Перейти к содержимому

Фотография

Кто-нибудь читает библию? [часть 2]интересно, есть ли те, кто читает Слово ?


  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 5005

#1021
yaru

yaru
  • В доску свой
  • 1 288 сообщений

 уникальные разночтения, вставки и т.п. составляют не более 20% текста НЗ. Я их выше даже как то перечислял. Остальное можно списать на варианты переводов и переписей не несущие фатальных смысловых искажений.

если суммарно в книгах 1 млн слов то 20% это 200 тыс слов искаженых и неправильно вписаных.

 

дайте мне вписать 20% слов в любой документ. у вас депозитный договор или договор купли продажи квартиры и дайте мне вписать или переправить там 20% слов. и это уже будет не ваша квартира и не ваш депозит.


  • 0

#1022
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений

если суммарно в книгах 1 млн слов то 20% это 200 тыс слов искаженых и неправильно вписаных.
дайте мне вписать 20% слов в любой документ. у вас депозитный договор или договор купли продажи квартиры и дайте мне вписать или переправить там 20% слов. и это уже будет не ваша квартира и не ваш депозит.

Суммарно в НЗ на русском языке (синодальный перевод)  129 596 слов. Не так много, правда?

И да, непогрешимость (верность и истинность) Писания - это предмет веры, который строго доказать никак невозможно. Скорее обратное можно доказать. Но вера, она и есть вера.


  • 0

#1023
kindatheart

kindatheart
  • Постоялец
  • 386 сообщений

 

Стоит добавить, что практически все книги Нового Завета, за частичным исключением Ев. от Матфея, изначально написаны на койне, общегреческом языке. Судя по этому, Новый Завет писался если и евреями, то евреями живущими вне Израиля, в греко говорящей среде. Отсюда и целый ряд бытовых или географических неточностей в описании Иудеи у евангелистов. Синоптические Евангелия (Матфея, Марка, Луки) датируются временем 60-х, 70-х или, в крайнем случае, начала 80-х годов. Обычно самым ранним считается Евангелие от Марка, но гипотетический арамейский источник Евангелия от Матфея мог бы иметь более раннюю датировку. Самыми ранними произведениями в составе Нового Завета считаются послания Павла, 50-е, начало 60-х годов. По поводу тех самых, непосредственных и неизменных оригиналов можно забыть. Их нет, причем не только у Нового Завета, но и у многих Писаний более молодых религий. Насчет количества разночтений kindatheart, пожалуй, погорячился. В том смысле, что уникальные разночтения, вставки и т.п. составляют не более 20% текста НЗ. Я их выше даже как то перечислял. Остальное можно списать на варианты переводов и переписей не несущие фатальных смысловых искажений.

 

Я обо этих вещах уже писал в предыдущих сообщениях. Про гипотетические источники (помимо Ев. от Марка) Q, М и L у Ев. от Матфея и Луки, многие спецы оспаривают их наличие, хотя все может быть - смотря как анализировать тексты. 

 

По поводу оценки числа уникальных разночтений. Так подсчитывают супермегаспецы в этой области, державшие в руках и изучавшие эти горы манускриптов, которые обыватели только в сканах в интернете могут видеть или в музеях. Другое дело, что существенных несоответствий - действительно мало. Большинство - элементарные орфографические ошибки, притом в некоторых кодексах на одной странице одно и то же слово может быть написано тремя способами.  :) Еще писцы допускают такую ошибку, называемую гомеотелевтоном, когда две строки заканчиваются одним словом или фразой (например "на небесах"), и написав первую строку, писец пропускает вторую, увидев концовку "на небесах", и думая что он уже ее написал, и переходит к переписыванию следующей строки. То есть одна строка при этом выпадает. Считается, что чаще такая ошибка совершается в состоянии сонливости или общей усталости. Ну или меняют порядок слов, не сильно влияющий на общий смысл, тем более в переводе на иной язык - французский, русский или японский. Еще прикольно когда переписчики пытались исправлять те или иные ошибки своих предшественников или даже авторов, естественно, не всегда удачно... А в одном из манускриптов генеалогия Иисуса в Ев. от Луки была переписана в один столбец вместо двух столбцов как в источнике, так что Адам стал не первым человеком на земле, и даже у бога обнаружился человеческий отец... Но это из числа курьезов. Вообще говоря, писцы бывали разные, и очень качественные асы и халтурщики несусветные. 

 

И абсолютно ясное дело что такая плачевная ситуевина с переписыванием вручную в древности не уникальна для Библии. Человек есть человек, не компьютер, errare humanum est. Особенно в интересующий нас период древности, когда в самой развитой стране в самом расцвете просто элементарно грамотных было не более 10% населения. 

 

А попробуйте вы сесть и вручную переписать любую книжицу... А еще если и сроки поджимают... А еще если заказчик сам неграмотный... 

 

Но уникальность Библии в том, что нет иной другой книги в истории человечества до изобретения книгопечатания, которую бы копировали столь многократно и усердно. Соответственно, в разы увеличивается вероятность внедрения разнообразнейших вариантов. Особенно из-за религиозных разногласий переписчиков. Каждый тянул одеяло на себя, пытясь притянуть текст за уши к своей догматике и политике. Чарльз Рассел был далеко не первым. В 

 

В случае древних книг, как ни странно, многократное ручное копирование крайне вредит сохранности оригинального текста, а не наоборот... 


Сообщение отредактировал kindatheart: 19.08.2013, 23:49:20

  • 0

#1024
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений
В случае древних книг, как ни странно, усилинное ручное копирование крайне вредит сохранности оригинального текста, а не наоборот...

Очень советую прочитать "Текстология Нового Завета" Брюса Мецгера. Там все эти моменты детально рассматриваются. Несколько отступая от темы, хотелось бы отметить, что известный нам вариант Корана - это произвольно выбранный халифом Османом текст:

 

Осману, третьему халифу Мухаммада, стало известно о значительных различиях в чтении Корана мусульманами разных провинций. Осман решил объединить весь народ вокруг мушаф вахид (единого текста) и, потребовав список Зейда, который находился тут же, в Медине, у Хафсы, приказал сделать с него семь точных копий и разослать их по одной в каждую провинцию, а все другие существующие рукописные списки Корана сжечь (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 479). Рукописи Абдаллаха ибн Масуда и Убаййя ибн Кааба были выделены особо и уничтожены.

      Абдаллах ибн Масуд сначала сильно воспротивился приказу. Копия Зейда никем не была принята как официальный текст и использовалась исключительно потому, что ею удобно было пользоваться, поскольку она находилась под рукой — в Медине, кроме того, не отождествлялась ни с одной конкретной группой мусульман. Абдаллах жаловался, говоря, что он получил 70 сур непосредственно от самого Мухаммада, когда Зейд был еще младенцем, почему же выбрасывают то, что он составил? (Cм.: Китаб ал-Масахиф Ибн аби Дауда, с. 15.) Он также заявлял, что декламациям Зейда предпочитает декламации самого Мухаммада, намекая на полную недостоверность рукописи, и добавлял, что «народ при чтении Корана повинен во лжи» (см.: Китаб ал-Табакат ал-Кабир Ибн Саада, 2, с. 444).

      Хотя существует множество доказательств того, что рукопись Зейда была всего лишь одним из многих ранних рукописных списков и не было никаких оснований считать ее самой ценной, по крайней мере самой достоверной из всех копией, тем не менее Осман принял ее в качестве официального текста Корана, каковой она остается и доныне...

...Осман сжег все рукописные списки Корана, отличные от того, который он имел под рукой. Списки, широко признанные разными провинциями как самые авторитетные тексты, были преданы огню, предпочтение было отдано рукописям, которые Хафса хранила у себя под кроватью!..


  • 0

#1025
yaru

yaru
  • В доску свой
  • 1 288 сообщений

христианская религия веками работала бок о бок с царским режимом.

 

когда царя грохнули то и  религия оказалась не при делах.

 

я вот хочу у верующих спросить вы считаете что царь был помазаник божий?

и кто теперь занимает место царя в христианстве?


  • 0

#1026
Surf@ed

Surf@ed
  • Читатель
  • 1 183 сообщений
и кто теперь занимает место царя в христианстве?

 

думаете - проблема назначить? С кем из власти в связке того и назначат (в РФ де факто это мистер Пу), да еще цитату нужную в тексте Слова божьего нароют. И объявят, что все возрождающееся благочестивое государственное устройство основано на воле Всевышнего с разрешения месткома и культпросветкомиссии... Большая часть публики в цирке очередным представлением, удобряемым вовремя организованными гастролями культовых предметов: поясов богородицы, мироточящих икон, святых благоухающих мощей и т.п., будет довольна


Сообщение отредактировал Surf@ed: 21.08.2013, 00:28:19


#1027
Tolstoy

Tolstoy
  • Завсегдатай
  • 161 сообщений

 

 

 

Полнее так будет:

 

Матфей 22:37-40 «„Люби твоего Бога Иегову всем сердцем, всей душой и всем разумом“.  Это — первая и самая важная заповедь. И вторая, подобная ей: „Люби своего ближнего, как самого себя“. На этих двух заповедях держится весь Закон и Пророки».

Не подойдет неверующим, а короткий вариант подойдет всем. Кроме того, в оригинале нет имени "Иегова".

 

 

Под оригиналом что вы имеете ввиду?

 

Естественно, под оригиналом я имею ввиду весь корпус новозаветных рукописей, которые используются для осуществления перевода. Прежде всего это Синайский, Ватиканский, Александрийский, Ефрема и др. кодексы. Из более чем 5 000 НЗ рукописей нет ни одной, в которой бы упоминался Тетраграмматон (Иегова/Яхве). Везде либо "Господь/κύριος" либо "Бог/θεός". Поэтому перевод Нового Мира, всё же не перевод, а толкование и цитаты из него не соответствуют первоначальным текстам.

 

 

 

Прежде всего, хочется развеять миф, что, как будто бы, одни лишь Свидетели Иеговы считают, что имя Бога должно быть в Новом Завете. Это далеко не так. И что бы вам ни говорили, Свидетели далеко не первые и не последние, кто пришёл к выводу, что в Христианских Писаниях когда-то стояло имя Иеговы.
К примеру, на  немецком языке существует как  минимум одиннадцать переводов Нового Завета, в которых встречается имя Иеговы (или Ягве). Вот создатели этих переводов: Иоганн Бабор, Карл Ф. Бардт, Георг Ф. Гризингер, Петрус Дауш, Вильгельм М. Л. Де Ветте, Генрих А. В. Майер, Себастьян Мутшелле, Фридрих Мюнтер, Доминикус фон Брентано, Иоганн Ю. Штольц и Иоганн К. Ф. Шульц. Ещё четыре переводчика добавляют имя Бога в скобках после слова «Господь» — это Август Дехсель, Иоганн П. Ланге, Людвиг Рейнхардт и Фридрих Хаук. Более семидесяти (!) немецких переводов используют имя Бога в подстрочных примечаниях или комментариях.
Имя Иеговы в Христианских Греческих Писаниях встречается и в переводах на языки тихоокеанских народов. Один из семи таких языков — ротума, на котором в 1999 году вышел перевод, в котором в 48-ми стихах Нового Завета встречается имя Иеговы. Если же брать все тихоокеанские переводы, то имя Иеговы в Христианских Греческих Писаниях там встречается в 72 стихах.
Ряд переводов Христианских Писаний на еврейский язык также содержат тетраграмматон. Среди них переводы:
Сим-Тоба, Франца Делича, Исаака Салкинсона и К. Д. Гинсбурга181, Себастьяна Мюнстера, Дж. Квинкуарбореуса, Ф. Петри, Иоанна Клауса, Елиаса Нуттера, Вильяма Робертсона, Джовани Баттиста Иона, Ричарда Каддика, Томаса Фри и др, Вильяма Гринфилда, А. МакКаула и др, Дж. К. Ричарда, Дж. Х. Р. Бесентала, Мои сея И. бен-Майера, Дж. Баучета, Антона Маргарита, Объединённой Библейской Ассоциации.
Но, что особенно интересно, один из таких переводов (ориентированный на христиан из евреев) был не так давно переведён и  на русский язык. Сделан он под редакцией Давида Х. Стёрна. Ниже приводится отрывок из предисловия к переводу Давида Стёрна:
 
«В Новом Завете греческое слово кюриос довольно часто имеет несколько возможных значений. Оно может означать “хозяин”,  “господин”  (как  в выражении  “господин  поместья”), “Господь” (с оттенком божественности), а также «Й-Ѓ-В-Ѓ» (“Иегова”, личное имя Бога, которое в иудаизм заменяется на “Адонай”, а в некоторых переводах заменено на «ГОСПОДЬ»). Многие переводы, передавая «кюриос» как «Господь» во всех случаях, искусно обходят те места, где это слово означает «Й-Ѓ-В-Ѓ». [...] ...переводчик должен определить подлинное значение слова и ясно передать это значение, а не переносить двусмысленность из одного языка в другой».
 
Хотя в самом тексте Нового Завета Давид Стёрн имени Бога не пишет, но в тех случаях, где, по его мнению, это имя должно находиться — стоит слово Адонай. На каждом развороте текста перевода, в нижнем правом углу, есть разъяснительный словарик к гебраизмам, встречающимся на этом развороте; почти всегда, когда в тексте стоит Адонай, в этом словарике есть следующая строчка:
«А-до-най  —  Господь, Иегова».
Третьим перевод Нового Завета на русский язык, где употребляется имя Иеговы (третий, после перевода НМ и Д. Стёрна) стал, так называемый «Буквальный перевод» (сокращение — Бк), выполненный (как они себя называют) — христианами монотеистического исповедания. В «Буквальном переводе» имя Бога встречается в форме Яхве.
Из английских переводчиков, считавших, что имя Иеговы должно присутствовать в Христианских Греческих Писаниях, пожалуй, самым известным и авторитетным является Д. Н. Дарби. Хотя свой труд он опубликовал ещё в 1890 году, своей актуальности он не утратил; и по сей день перевод Дарбия считается одним из наиболее профессиональных и точных.
Из других английских переводов, переводчики которых занимали схожую позицию: New Simplified Bible, Orthodox Jewish Brit Chadasha, Frank Daniels, Holy Name Bible, Zikarown Say’fer, An American English Bible (2001 Translation), Hebraic Roots Version Samples, Word of Yah и перевод Марка Миллера (Mark Heber Miller) — Nazarene Commentary 2000
 
Итак, мы видим совершенно разных переводчиков, живущих в разное время, придерживающихся разных религиозных взглядов, но имеющих общее мнение о принадлежности имени Иеговы  к Христианским Писаниям. Это даёт основание вести  дальнейшую беседу в несколько ином ключе. Разговор уже не о том, что: «Свидетели Иеговы дерзнули...». и т. д. Вопрос  ставится следующим образом:
«На каком основании различные исследователи и переводчики Библии (в том числе и Свидетели Иеговы) пришли к выводу, что имя Иеговы когда-то было в Христианских Греческих Писаниях?
 
Но это уже другая тема, не менее интересная.

  • 0

#1028
Surf@ed

Surf@ed
  • Читатель
  • 1 183 сообщений

довольно странно наблюдать старания тех, кто считает делом жизни знать произношение зашифрованного хитрыми евреями имени их бога.

еще более странно, когда это имя пытаются произносить в адаптированном к различным гойским языкам варианте



#1029
Tolstoy

Tolstoy
  • Завсегдатай
  • 161 сообщений

довольно странно наблюдать старания тех, кто считает делом жизни знать произношение зашифрованного хитрыми евреями имени их бога.

еще более странно, когда это имя пытаются произносить в адаптированном к различным гойским языкам варианте

 

«Иегова» — это традиционное произношение имени Бога по русски. Оно соответствует еврейскому слову YHWH , которое носит условное название тетраграмматон (реже — тетраграмма). Кроме того, в Библии встречается и сокращенная форма имени Иеговы — Иаг (или Яг); в большинстве случаев она входит в состав личных имён. Можно без преувеличений сказать, что имя Иегова — единственное и во всех отношениях уникальное имя Творца. Во-первых, это собственное имя Всевышнего, которое относится только к Нему.

Увидеть, многие титулы, традиционно приписываемые Творцу, могут также относиться к людям и ангелам. Это не так с именем Иеговы, которое ни кому, кроме Него, принадлежать не может. К примеру, древний израильтянин мог сказать «ложный бог», но невозможно представить, чтобы он сказал «ложный Иегова», так как для него «Иегова» всегда один.

 

Другое разительное отличие имени Иеговы от Его титулов — то, насколько часто тетраграмматон встречается в Библии. Только представьте себе — почти 7 000 раз!

Это поразительно огромное число, особенно если сравнивать его с числом употреблений каждого из титулов-эпитетов Иеговы. К примеру, самыми распространёнными из всех титулов Иеговы являются еврейское слово эль ( «Бог») и производные от него элогим, элоа, эла. В общей сложности все эти слова появляются в Библии примерно 2600 раз, и то в большинстве случаев в связке с именем Иегова. Эпитет адонай (Господь) и производные используется примерно 338 раз. Саваоф, как титул Иеговы воинствующего, появляется в Еврейских писаниях примерно 256 раз, причем всегда вместе с именем Иегова. Слово шаддай (Всемогущий), встречается около 58 раз, Творец — 25 раз. Все остальные титулы Иеговы, упомянутые в Еврейских писаниях, своим количеством или немногим превышают десять, или встречаются всего один-два раза. Более того, имя Иеговы встречается в Библии чаще, чем любое другое имя! К примеру, имя Моисея в Писании встречается примерно 845 раз, Авраама (Аврама) — примерно 310, Иисуса (Христа) — примерно 913 раз.

 

По этой причине это имя заслуживает внимания тех, кто доверяет Библии.


  • 0

#1030
Surf@ed

Surf@ed
  • Читатель
  • 1 183 сообщений
«Иегова» — это традиционное произношение имени Бога по русски. Оно соответствует еврейскому слову YHWH , которое носит условное название тетраграмматон (реже — тетраграмма).

 

спасибо за ликбез, а то я слышал краем уха, думаю, что за граммофон такой квадратный - они все вроде квадратные в основании, или квартет из граммофонов, или в четвертой степени... и вроде, когда Библия писалась, граммофоны еще не выпускались..., а оно, вон оно чё, оказывается!

 

Можно без преувеличений сказать, что имя Иегова — единственное и во всех отношениях уникальное имя Творца.

 

опять уникальность, она всюду в Библии, а-а-а, я её уже боюсь читать!


Сообщение отредактировал Surf@ed: 21.08.2013, 14:44:55


#1031
чебак

чебак
  • В доску свой
  • 1 601 сообщений

довольно странно наблюдать старания тех, кто считает делом жизни знать произношение зашифрованного хитрыми евреями имени их бога. еще более странно, когда это имя пытаются произносить в адаптированном к различным гойским языкам варианте


Кстати,  имя Иисус  его точное произношение звучит Иегошуа, или Иешуа. т.к это имя еврейское. То, что мы произносим его не так, как евреи, вовсе не умаляет его значимости и не дает повода  не использовать его как "неточно произносимое". Разве не так?
И есть много других  библейских имен, которые мы произносим не так, как  их современники, например Иеремия (Йирмейа́ или Йирмейа́ху),
Даниил (евр. Данийе́л),    Иоиль (евр. Йоэ́л) и др.
То же самое и с именем Иегова, хотя мы не знаем его точного произношения,  однако это не означает что его использовать не правильно или не нужно.  Тем более Он сам вдохновил писателей Библии записать свое имя более 7000 раз.


  • 0

#1032
Surf@ed

Surf@ed
  • Читатель
  • 1 183 сообщений
Кстати, имя Иисус его точное произношение звучит Иегошуа, или Иешуа. т.к это имя еврейское.

 

сегодня прямо день открытий!

 

То, что мы произносим его не так, как евреи, вовсе не умаляет его значимости и не дает повода не использовать его как "неточно произносимое". Разве не так?

 

это только лишь дает повод знать, что Христа в реальности звали мягко говоря не так, как называют его большинство ныне живущих христиан.

 

То же самое и с именем Иегова, хотя мы не знаем его точного произношения, однако это не означает что его использовать не правильно или не нужно. Тем более Он сам вдохновил писателей Библии записать свое имя более 7000 раз.

 

видимо предусмотрел, чтобы была возможность назвать Писание уникальным в т.ч. и по количеству раз написанного имени, которое нельзя упоминать всуе.

+ каждый из этих сюжетов автоматически становится значимым, т.к. раз не всуе, значит что-то важное - трепещите


Сообщение отредактировал Surf@ed: 21.08.2013, 16:38:53


#1033
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений

Прежде всего, хочется развеять миф, что, как будто бы, одни лишь Свидетели Иеговы считают, что имя Бога должно быть в Новом Завете. Это далеко не так. И что бы вам ни говорили, Свидетели далеко не первые и не последние, кто пришёл к выводу, что в Христианских Писаниях когда-то стояло имя Иеговы.


Итак, мы видим совершенно разных переводчиков, живущих в разное время, придерживающихся разных религиозных взглядов, но имеющих общее мнение о принадлежности имени Иеговы  к Христианским Писаниям. Это даёт основание вести  дальнейшую беседу в несколько ином ключе. Разговор уже не о том, что: «Свидетели Иеговы дерзнули...». и т. д. Вопрос  ставится следующим образом:
«На каком основании различные исследователи и переводчики Библии (в том числе и Свидетели Иеговы) пришли к выводу, что имя Иеговы когда-то было в Христианских Греческих Писаниях?
 
Но это уже другая тема, не менее интересная.

 

Почему именно Свидетели, все унитарии этим грешат. Но, одно дело, когда ты придерживаешься унитаристских взглядов и пишешь к тексту НЗ сноску типа "я считаю, что здесь должно быть "Иегова"" и совсем другое, когда в текст где написано Господь или Бог произвольно вставляется "Иегова". Это разные вещи, разные как перевод и толкование ;) Честный переводчик, даже унитарий, всегда предпочтет дополнительную ссылку/пояснение, но не искажение текста.

 

Из более чем 5 000 новозаветных рукописей нам не известна ни одна, в которой бы был использован Тетраграмматон. Повторяю: ни в одной рукописи Нового завета четырехбуквенное имя Бога не значится. И «восстановление» Божиего имени в Новом завете в Переводе нового мира дает основание считать данное издание не переводом, а толкованием. Даже если (подчеркиваю — если) Общество Сторожевой башни право в своем предположении, то бережное отношение к древним текстам не дает права на такую вольную замену греческих слов κύριος и θεός Тетраграмматоном. Коль во всех известных нам рукописях значатся слова κύριος и θεός, то честный переводчик не позволит себе искажения, переводя их именно как Господь и Бог. И только в комментариях он может себе позволить сказать, что, возможно, за этими словами стоит четырехбуквенное Божие имя. А вот если бы все переводчики древности поступали бы таким образом, как Общество Watch Tower, то никакой сохранности библейского текста не наблюдалось бы: каждый переписчик и переводчик заменял бы слова по собственному разумению и конфессиональным предпочтениям, и такая вольная передача текста совершенно исказила бы автограф. Т. е. если обвинение древних переписчиков со стороны Общества Сторожевой башни в замене Тетраграмматона греческими титулами κύριος и θεός гипотетично — во всяком случае, до тех пор, пока не будет обнаружена древняя новозаветная рукопись с четырехбуквенным написанием имени Бога, — то как раз искажения при переводе именно со стороны Общества Watch Tower налицо. Причем следует отметить, что в Переводе нового мира такая замена в Новом завете производится не только в ветхозаветных цитатах, где по еврейскому тексту можно определить, какое же слово стоит за титулом Господь, но и в других местах, где значение этих слов отнюдь не ясно.


  • 0

#1034
Tolstoy

Tolstoy
  • Завсегдатай
  • 161 сообщений

 

Прежде всего, хочется развеять миф, что, как будто бы, одни лишь Свидетели Иеговы считают, что имя Бога должно быть в Новом Завете. Это далеко не так. И что бы вам ни говорили, Свидетели далеко не первые и не последние, кто пришёл к выводу, что в Христианских Писаниях когда-то стояло имя Иеговы.


Итак, мы видим совершенно разных переводчиков, живущих в разное время, придерживающихся разных религиозных взглядов, но имеющих общее мнение о принадлежности имени Иеговы  к Христианским Писаниям. Это даёт основание вести  дальнейшую беседу в несколько ином ключе. Разговор уже не о том, что: «Свидетели Иеговы дерзнули...». и т. д. Вопрос  ставится следующим образом:
«На каком основании различные исследователи и переводчики Библии (в том числе и Свидетели Иеговы) пришли к выводу, что имя Иеговы когда-то было в Христианских Греческих Писаниях?
 
Но это уже другая тема, не менее интересная.

 

Почему именно Свидетели, все унитарии этим грешат. Но, одно дело, когда ты придерживаешься унитаристских взглядов и пишешь к тексту НЗ сноску типа "я считаю, что здесь должно быть "Иегова"" и совсем другое, когда в текст где написано Господь или Бог произвольно вставляется "Иегова". Это разные вещи, разные как перевод и толкование ;) Честный переводчик, даже унитарий, всегда предпочтет дополнительную ссылку/пояснение, но не искажение текста.

 

Из более чем 5 000 новозаветных рукописей нам не известна ни одна, в которой бы был использован Тетраграмматон. Повторяю: ни в одной рукописи Нового завета четырехбуквенное имя Бога не значится. И «восстановление» Божиего имени в Новом завете в Переводе нового мира дает основание считать данное издание не переводом, а толкованием. Даже если (подчеркиваю — если) Общество Сторожевой башни право в своем предположении, то бережное отношение к древним текстам не дает права на такую вольную замену греческих слов κύριος и θεός Тетраграмматоном. Коль во всех известных нам рукописях значатся слова κύριος и θεός, то честный переводчик не позволит себе искажения, переводя их именно как Господь и Бог. И только в комментариях он может себе позволить сказать, что, возможно, за этими словами стоит четырехбуквенное Божие имя. А вот если бы все переводчики древности поступали бы таким образом, как Общество Watch Tower, то никакой сохранности библейского текста не наблюдалось бы: каждый переписчик и переводчик заменял бы слова по собственному разумению и конфессиональным предпочтениям, и такая вольная передача текста совершенно исказила бы автограф. Т. е. если обвинение древних переписчиков со стороны Общества Сторожевой башни в замене Тетраграмматона греческими титулами κύριος и θεός гипотетично — во всяком случае, до тех пор, пока не будет обнаружена древняя новозаветная рукопись с четырехбуквенным написанием имени Бога, — то как раз искажения при переводе именно со стороны Общества Watch Tower налицо. Причем следует отметить, что в Переводе нового мира такая замена в Новом завете производится не только в ветхозаветных цитатах, где по еврейскому тексту можно определить, какое же слово стоит за титулом Господь, но и в других местах, где значение этих слов отнюдь не ясно.

 

 

А что скажете про Еврейские писания (Ветхий завет) и имя Бога? 


  • 0

#1035
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений
То же самое и с именем Иегова, хотя мы не знаем его точного произношения,  однако это не означает что его использовать не правильно или не нужно.  Тем более Он сам вдохновил писателей Библии записать свое имя более 7000 раз.

А вот тут некоторая заминка. Есть предположение, которое подтверждается Мишной, что заповедь: "Не произноси имени Господа, Бога твоего напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно (Исход 20:7)" означает не только произношение этого имени в быту/в обиходной речи, но и неправильное исковерканное произношение.


  • 0

#1036
Tolstoy

Tolstoy
  • Завсегдатай
  • 161 сообщений

 

Кстати, имя Иисус его точное произношение звучит Иегошуа, или Иешуа. т.к это имя еврейское.

 

сегодня прямо день открытий!

 

 

 

То, что мы произносим его не так, как евреи, вовсе не умаляет его значимости и не дает повода не использовать его как "неточно произносимое". Разве не так?

 

это только лишь дает повод знать, что Христа в реальности звали мягко говоря не так, как называют его большинство ныне живущих христиан.

 

То же самое и с именем Иегова, хотя мы не знаем его точного произношения, однако это не означает что его использовать не правильно или не нужно. Тем более Он сам вдохновил писателей Библии записать свое имя более 7000 раз.

 

видимо предусмотрел, чтобы была возможность назвать Писание уникальным в т.ч. и по количеству раз написанного имени, которое нельзя упоминать всуе.

+ каждый из этих сюжетов автоматически становится значимым, т.к. раз не всуе, значит что-то важное - трепещите

 

 

Деяние 5:38, 39 "..И теперь говорю вам: не трогайте этих людей и оставьте их в покое, потому что если этот замысел или это дело от людей, то оно разрушится,  а если от Бога, вы не сможете разрушить их. Иначе как бы вам не оказаться противниками Бога»
 
 
Surf@ed,
 
Время все расставит на свои места. Но когда вы увидите своими глазами день Бога, то вспомните, что у вас была возможность услышать имя Бога и сделать свой выбор. 
 
 
Второзаконие 30:19, 20
"Призываю в свидетели против вас сегодня небеса и землю: я предложил вам жизнь и смерть, благословение и проклятие. Выбери жизнь, чтобы ты жил, ты сам и твоё потомство, любя твоего Бога Иегову, слушаясь его голоса и оставаясь ему верным. Ведь он даёт тебе жизнь и долголетие..."

  • 0

#1037
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений

А что скажете про Еврейские писания (Ветхий завет) и имя Бога? 

Там где значится тетраграмматон, вполне логично. Но, памятуя о неоднозначности заповеди "не произноси напрасно/неправильно", я бы таки оставил тетраграмматон.


  • 0

#1038
Tolstoy

Tolstoy
  • Завсегдатай
  • 161 сообщений

 

А что скажете про Еврейские писания (Ветхий завет) и имя Бога? 

Там где значится тетраграмматон, вполне логично. Но, памятуя о неоднозначности заповеди "не произноси напрасно/неправильно", я бы таки оставил тетраграмматон.

 

 

Интересно, а Вы согласны с тем фактом, что имя Бога упоминается около 7000 раз в "Ветхом завете"? Или это Свидетели Иеговы придумали?


  • 0

#1039
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений
Время все расставит на свои места. Но когда вы увидите своими глазами день Бога, то вспомните, что у вас была возможность услышать имя Бога и сделать свой выбор.

Кстати, в этой связи хотелось бы упомянуть ещё один немаловажный момент. Читая перевод Нового Мира нельзя не отметить безосновательную вставку слова «остальное» в стихе Кол.1:16: «посредством его сотворено все остальное». Вставка этого слова, которого нет ни в одной греческой рукописи, является откровенной фальсификацией. Может быть это наведет вас на мысли о ваших собственных возможностях услышать.


  • 0

#1040
Хитклиф

Хитклиф
  • В доску свой
  • 2 410 сообщений

 


Интересно, а Вы согласны с тем фактом, что имя Бога упоминается около 7000 раз в "Ветхом завете"? Или это Свидетели Иеговы придумали?

 

Не знаю Свидетели ли, но тетраграмматон встречается в Ветхом Завете 6 828 раз, ни больше, ни меньше. Некоторые православные переводчики тоже так переводили Ветхий Завет (Герасим Павский, архимандрит Макарий). Думаю, само то, что непримиримые доктринальные противоположности (РПЦ и СИ) пришли к единому мнению, является лучшим подтверждением логичности такого перевода ВЗ.


  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 2

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.