кстати, читаю сейчас "песнь льда и пламени". только прошу не кидаться помидорами, книги начал читать только после сериала. и вот меня терзает вопрос: все дело в переводе или язык Мартина действительно такой нецепляющий? конечно, может дело в личных предпочтениях, но насколько интересен сюжет, настолько же форма повествования нудна и не захватывает. все это, конечно, ИМХО.
или переводчик такой? нудный и нецепляющий?)
сама задавалась этим вопросом, пару раз пыталась подступиться к этим книгам, не судьба пока. Может надо читать в оригинале? спрошу у дочки, у нее есть эти книги на английском, как они ей пришлись.