Намек понял. Да Харуки может и писатель новой формации, тем, что как и Пелевен, пытаеться передать сюр-духовные переживания современного туземца мегаполиса. Если классики вроде Толстого, анализировали человеческую душу классическими методами. То писатели новой мистической традиции, пытаються это сделать над и под словами. Используя вербалику исключительно для ввода читателя в трансдентальное состояние. Пелевин и Мураками по стилистике разные, но в эпохальном плане это параллельные линии. Поэтому этих писателей как и их творчество, приходиться воспринимать не рацио, желательно не анусом как у аранусов Пелевина, а ПСИХО-душой, с легким кайфом в голове, от отравления гипернасыщенной информацией. ![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/eek.gif)
поддерживаю Г-на Кука. разъясните, будьте ласковы:
1. каким образом может ввести читателя в трансцедентальное состояние писатель другой культуры, в переводе?
2. кто такие аранусы?
3. что такое ПСИХО-душа?
4. вы не пробовали снижать темп и пытаться расковырять смысл, вместо того чтобы наслаждаться отравлением гипернасыщенной информацией?
Перевод уважаемый, это неоднозначная интерпретация переводчика(зависимая не только от уровня знания языка, его семантических особенностей, игры противовесов в словообразовании, и не только логических, но и экзистенциональных), так вот хотим мы того или нет, но мы впадаем в объятия переводчика, не только как адаптера по информации, и дишифровщика по сути, но и некого духовного наставника(не всегда положительного, хотя Пелевин и Мураками и пытаються отступить от бинарности и дуальности интелектуально-духовного пространства) надо признать нашу зависимость от перевода и переводчика который будучи по природе человеком, не может быть до конца индеферентным по отношению к авторскому тексту, и трудно воздержаться от желания "улучшить" авторский текст, и не отойти от нейтральности как главной грани мастерства переводчика.
2. Аранус-производное от ар-рот, и анус-сфинктер(заднее отверстие), по Пелевину большиство людей аранусы, то есть люди живущие инстинктами поглощения и испражнения. Именно эти импульсы являються для большинства обывателей основополагающими в их субкультурном проявлении( песни и частушки, как наследием скоморошества, которое воспевало плотские радости и утехи в противовес церкви, которая проповедывала усмирение плоти и даже страдание как путь духовного роста и возрождения. Например Роман Трахтенберг являеться доктором культурологических наук, и темой его научного исследования была древнеславянская вербальная культура, и пытаясь оправдвться по поводу нецензурщины Роман заявил, что он не виноват, что 85 процентов русского фольклера это ненормативная лексика) именно поэтому даже в среде интелегенции есть неистребимая тяга к ненормативному анекдоту и лексикону.Именно аранусные ипульсы положены в основу подтекста рекламы, и большинство запрещенной подсознательной рекламы построенно именно на этих импульсах.
3. Психея-гр.яз. душа. Например психотропные вещества- Психо-душа, троп-изменяющий поворачивающий смысл.
4. Дело в том, что скорость мысли и электичества почти единны. Я понимаю, что интернет пространство это спецефическая область, со своими правилами и порядками например падонковским сленгом, но я предпочитаю классику, хотя в натуре, пропалил темку, и просек молодежную феню, хотя она с возрастом не канает, попахивает от сленга психологической неполноценностью, ценностной дезориентацией, и социальной принадлежностью к люмпенам и маргиналам, время которых со смерьтю коммунистических идей прошло.