Перейти к содержимому

Уважаемые пользователи!

В связи с тем, что 2 февраля 2016 года вступили в силу Правила осуществления электронной торговли, утверждённые Приказом и.о. Министра национальной экономики РК №720 от 25.11.2015, все цены на товары, работы и услуги должны быть установлены исключительно в национальной валюте — тенге.

Фотография

Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 937

#401
Glukin

Glukin
  • Гость
  • 14 сообщений

То есть кроме английского есть ещё другие языки, например, немецкий, французский, испанский?

С помощью TRADOS Вы сможете переводить хоть с зулусского языка на язык индейцев племени кечуа... :rolleyes:
TRADOS есть Советская власть плюс электрификация всей страны использует результаты мозговой деятельности переводчика и автоматизирует рутинные операции. Т.е. TRADOS за Вас думать не будет! Он лишь может использовать те наработки, которые Вы или Ваш заказчик выполнили раньше.

Сообщение отредактировал Glukin: 06.12.2008, 19:01:18

  • 0

#402
SanKet

SanKet

    Всё бывает, всё пройдёт.

  • В доску свой
  • 6 764 сообщений

С помощью TRADOS Вы сможете переводить хоть с зулусского языка на язык индейцев племени кечуа... ;)
TRADOS есть Советская власть плюс электрификация всей страны использует результаты мозговой деятельности переводчика и автоматизирует рутинные операции. Т.е. TRADOS за Вас думать не будет! Он лишь может использовать те наработки, которые Вы или Ваш заказчик выполнили раньше.

Вот это дааааааа :rolleyes: Заинтриговали Вы меня. Значит этот переводчик - что-то типа экспертной системы? А базу знаний для неё я ручками должен сам создавать? :laugh: Впрочем ладно, не буду грузить тут вопросами, постараюсь порыться в Интернете и почитать, что же это за программа такая хитрая - "Традос" :p
  • 0

#403
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений

Вот это дааааааа :rolleyes: Заинтриговали Вы меня. Значит этот переводчик - что-то типа экспертной системы? А базу знаний для неё я ручками должен сам создавать? :laugh: Впрочем ладно, не буду грузить тут вопросами, постараюсь порыться в Интернете и почитать, что же это за программа такая хитрая - "Традос" :p

Собственно говоря, традос, это и не переводчик вовсе. Буржуи дали общее название для такого рода программ - "translation memory", отсюда и все вытекающие. В частности, это как раз означает, что базу перевода вам придется создавать с помощью собственных рук и головы. ;) Впрочем, просторы интернета, "город переводчиков" в частности, даст вам исчерпыающую информацию на эту тему.
  • 0

#404
SanKet

SanKet

    Всё бывает, всё пройдёт.

  • В доску свой
  • 6 764 сообщений

В частности, это как раз означает, что базу перевода вам придется создавать с помощью собственных рук и головы. :rolleyes:

Вот у меня есть к примеру около 500 переведённых документов в формате Word. Как Вы думаете, занести их в базу перевода не составит большого труда? То есть я могу, допустим, скопировать исходный текст документа и его перевод в буфер обмена - а потом из буфера обмена в базу перевода? И то же самое последовательно сделать с пятьюстами переводами? И как много времени мне нужно будет на это потратить? Или же речь идёт не о полностью переведённых документах, а об отдельных наиболее часто встречающихся оборотах и предложениях?

Сообщение отредактировал SanKet: 06.12.2008, 23:48:51

  • 0

#405
Glukin

Glukin
  • Гость
  • 14 сообщений

Вот у меня есть к примеру около 500 переведённых документов в формате Word. Как Вы думаете, занести их в базу перевода не составит большого труда? И то же самое последовательно сделать с пятьюстами переводами? И как много времени мне нужно будет на это потратить?

Инструмент WinAlign из пакета SDL Trados Вам в этом поможет. Для начала посмотрите на Trados, а то некоторые переводчики при первом виде Trados делают круглые глаза и говорят что-нибудь в духе "и чё с ним делать?!" :rolleyes:
  • 0

#406
imprezener

imprezener
  • Гость
  • 4 сообщений

в иностранную компанию
нужен технический переводчик
офис: в Алматы
Англ/Русский
тематика: Минералы и ресурсы

резюме на wprk@rambler.ru

скинул предложение о сотрудничестве
  • 0

#407
AliskA

AliskA
  • Частый гость
  • 50 сообщений
Переводы англ-рус на дому.
Тематика- общая, менеджмент;
техн.(не более 30 стр/нед) - нефть, газ (оборудование. системы учета и т.д.)
Ваш фрагмент (не более 1 стр) - мои перевод. Устраивает - договариваемся).
Цены низкие.
В ЛС.
  • 0

#408
L-A

L-A
  • Гость
  • 24 сообщений

Переводы англ-рус на дому.
Ваш фрагмент (не более 1 стр) - мои перевод.
Цены низкие.
В ЛС.


Ребята, давайте не будем сбивать цены, а то скоро за копейки придется переводить сложные нефтегазовые и другие тексты. Все-таки письменный переводчик - это не только постоянное умственное напряжение, а еще и ослабевающее зрение, сидячая работа и ненормированный рабочий день. :super:
  • 0

#409
Александр Невский

Александр Невский
  • Случайный прохожий
  • 4 сообщений

Добрый день! Срочно нужен человек, который мог бы перевести с азербайджанского языка на русский. Текста не очень много. Оплата гарантируется. Пожалуйста, пишите в личку.


Здравствуйте и Вам! Запрос ещё актуален?

Могу делать письменный перевод с итальянского на русский. Тематика - не критично. Режим работы - хоум-офис.
Александр
  • 0

#410
L-A

L-A
  • Гость
  • 24 сообщений

в иностранную компанию
нужен технический переводчик
офис: в Алматы
Англ/Русский
тематика: Минералы и ресурсы

резюме на wprk@rambler.ru


Обязательно in-house или freelancer устроит?
  • 0

#411
L-A

L-A
  • Гость
  • 24 сообщений
Кстати, подскажите, пожалуйста, где в Алматы есть хорошие курсы итальянского и испанского языков? Заранее благодарствую :rolleyes:
  • 0

#412
grafinya

grafinya

    разноногое существо

  • В доску свой
  • 5 502 сообщений
переведу с казахского на русский
письменно
в личку.
  • 0

#413
Arabesque

Arabesque
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений
Добрый день, переводы с английского на русский, казахский и наоборот. Спасибо.
  • 0

#414
Furious Styles

Furious Styles
  • Свой человек
  • 583 сообщений
английский-русский, профессионально.
лс
  • 0

#415
≈777≈

≈777≈

    Не бойся смерти: пока ты жив — её нет, когда она придёт, тебя не

  • В доску свой
  • 7 933 сообщений


Переводы англ-рус на дому.
Ваш фрагмент (не более 1 стр) - мои перевод.
Цены низкие.
В ЛС.


Ребята, давайте не будем сбивать цены, а то скоро за копейки придется переводить сложные нефтегазовые и другие тексты. Все-таки письменный переводчик - это не только постоянное умственное напряжение, а еще и ослабевающее зрение, сидячая работа и ненормированный рабочий день. :lol:


полностью поддерживаю! не надо опускать профессию, себе же копаете яму если будете так не ценить свой труд, причем нелегкий
  • 0

#416
L-A

L-A
  • Гость
  • 24 сообщений



Переводы англ-рус на дому.
Ваш фрагмент (не более 1 стр) - мои перевод.
Цены низкие.
В ЛС.


Ребята, давайте не будем сбивать цены, а то скоро за копейки придется переводить сложные нефтегазовые и другие тексты. Все-таки письменный переводчик - это не только постоянное умственное напряжение, а еще и ослабевающее зрение, сидячая работа и ненормированный рабочий день. :)


полностью поддерживаю! не надо опускать профессию, себе же копаете яму если будете так не ценить свой труд, причем нелегкий


Спасибо за поддержку, Xenon 777 :smoke:
  • 0

#417
Persona_non_Grata

Persona_non_Grata
  • Постоялец
  • 334 сообщений
английский-русский-казахский
устно,писменно.
Астана.
  • 0

#418
Surge

Surge
  • В доску свой
  • 4 746 сообщений

полностью поддерживаю! не надо опускать профессию, себе же копаете яму если будете так не ценить свой труд, причем нелегкий


Поддерживаю, кризис блин, а еще и цены сбивают.
  • 0

#419
MG-42

MG-42

    Центральный Спортивный Клуб Армии

  • В доску свой
  • 7 263 сообщений
International Oil Gas Company in Astana is looking for a translator-interpreter

Requirements: Min. 5-7 years experience as a translator\interpreter. Translation of high level negotiations. Excellent communication skills. Synchronous translation skills will be plus.

Responsibilities: Verbal and Written translation from / to English, Russian. Interaction with Outsource translation Agencies.

По всем вопросам обращаться к :
Karina Roziyeva
Recruitment Manager
Global Recruitment Astana
Scot Holland Executive Search Division
Tel.: +7 (7172) 592983
Fax: +7 (7172) 222401
Mobile: +7 701 519 34 93
E-mail: karina.roziyeva@cbre.kz
www.cbre.kz
  • 0

#420
jaska

jaska
  • Завсегдатай
  • 240 сообщений
Здравствуйте!
Делаем качественный перевод текстов с русского на казахский (и обратно).
Опыт переводчика - 4 года (работала в печатном издании), поэтому владение письменной речью очень хорошее.
Стоимость 700 тенге за страницу (1000 символов).
Звоните по телефону: 8 707 332-00-26 или электронный адрес raihan_2265@mail.ru.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.