Перейти к содержимому

Уважаемые пользователи!

В связи с тем, что 2 февраля 2016 года вступили в силу Правила осуществления электронной торговли, утверждённые Приказом и.о. Министра национальной экономики РК №720 от 25.11.2015, все цены на товары, работы и услуги должны быть установлены исключительно в национальной валюте — тенге.

Фотография

Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 937

#341
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

ребята, увидел сегодня на http://community.liv...al.com/work_kz/


2008.05.19 23.59
Срочно требуется

Казахстанской компании с диверсифицированным бизнесом требуется переводчица английского языка для устных и письменных переводов. Навыки работы с компьютером, опыт работы, возраст 25-35 лет. Возможны командировки, в том числе в Дубаи (ОАЭ) и ненормированный график. Зарплата от 2,500 тысяч долларов чистыми. Офис в центре.

Тел. 8 701 710 77 99



ого
  • 0

#342
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

а что за встреча перцев в Сабантуе? уже прошла?
хочу присоединиться - бывший вахтовик :rotate:



Еще пока не проводили. Ждемс предложений. первое предложение отметить это событие в Cinimar Bar. Там для ЦТ скидки и музыка по пятницам приятная. :D (для тех кто любит русский рок)

Сообщение отредактировал Тати: 21.05.2008, 07:13:06

  • 0

#343
Bunny

Bunny

    Шушпанчик-попингуй.Grammar Nazi.

  • В доску свой
  • 11 361 сообщений

я разговаривал с oldezh - форум сделают как только в этой ветке будет активность и народ реально проявит заинтересованность к форуму, выйдет с конкретными предложениями ...

Какие конкретно нужны предложения - по технической части или контенту? Могу полностью разработать проект, только с кем это обсуждать-то?
  • 0

#344
Bunny

Bunny

    Шушпанчик-попингуй.Grammar Nazi.

  • В доску свой
  • 11 361 сообщений

Cinimar Bar

Cinema Club
Ближайшая встреча - в эту пятницу, dance party, все подробности - в подфоруме "Люди-человеки", тема "Встречи ЦТшников в реале"
Если действительно встречаться в эту пятницу - надо определить, как переводчики ЦТ друг друга находить будут :lol: но вообще-то там будет слишком шумно для общения, имхо
  • 0

#345
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
Действительно в эту пятницу не поболтаешь. :-) будут исключительно танцевать всю ночь. Тож очень хочу пойти, но "Кино и немцы" не настроят на глубокодуховное общение. (вот загнула) Давайте в следущую пятницу или субботу. Так же послушаем эту мной горяче лбимую группу, но после 1 там будут фильмы и можно будет хорошо провести ночку и пообщаться. В частности в субботу будет по-моему фестиваль и планируют если я не ошибаюсь фильмы с участием Абдулова. Давайте только не на ночь с зомби, а то в ночь вампиров ухахаталась, ужастики проспала, и зомби уже не выдержу. (если кого не пускают супруги - берите с собой, все равно цены для цт смешные, а если придете к 1 то вообще бесплатно, за что огромное спасибо хозяевам).

я разговаривал с oldezh - форум сделают как только в этой ветке будет активность и народ реально проявит заинтересованность к форуму, выйдет с конкретными предложениями ...

Какие конкретно нужны предложения - по технической части или контенту? Могу полностью разработать проект, только с кем это обсуждать-то?



Я всгда поддержу. Но тоже как-то непонятно. Это нужно обсуждать при встрече и непосредственно с человеком, который нам согласиться это все ставить.

Сообщение отредактировал Тати: 22.05.2008, 10:24:49

  • 0

#346
tolmuch

tolmuch
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений


я разговаривал с oldezh - форум сделают как только в этой ветке будет активность и народ реально проявит заинтересованность к форуму, выйдет с конкретными предложениями ...

Какие конкретно нужны предложения - по технической части или контенту? Могу полностью разработать проект, только с кем это обсуждать-то?



Я всгда поддержу. Но тоже как-то непонятно. Это нужно обсуждать при встрече и непосредственно с человеком, который нам согласиться это все ставить.


напишите oldezh, его посты были в ранних страничках про переводческий форум. Он и есть тот человек, который готов предоставить нам площадку.
  • 0

#347
tolmuch

tolmuch
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений
2008.06.02 17.51
Русско-японский переводчик на выезд

Срочно нужен русско-японский переводчик. Устный, желательно синхронист
Выезд (из Алматы) в экспедицию через 5 дней
Тематика: недропользование, добыча драгметаллов
Ваши вопросы и предложения на почту: oleg.yurkovich@yahoo.com, телефон +77017810610 Олег

подсмотрено на http://community.liv...k_kz/19588.html
  • 0

#348
Deem_6084

Deem_6084
  • Гость
  • 35 сообщений
Ищу работу в качестве фрилансера, русский-английский, опыта немного, но есть огромное желание и стремление. За резюме в личку плиз.
  • 0

#349
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
Вот такая интересная ситуация. Передали папку документов – сплошная таблица с перечислением имен и сказали, что главный начальник, мол, основу таблицы сделал. В общем скучная работа. Вот теперь вопрос.
1. Я не видела в своей практике такие высказывания, как
City of Kokshetau
City of Aktobe
Village of Kobda

Я бы сказала
Kokshetau City
Aktobe City
Kobda Village

Являются ли оба варианта верны или «начальник» не прав. Мне в принципе все равно. Если хотят, чтоб я сделала так, то пусть будет так, но думается мне, что попадать буду я.

2. Все та же проблема с именами. Бывает что по паспорту один вариант, но транскрипция говорит другое, поэтому опасаюсь таких переводов. Программа транскрипции при http://www.multitran.ru/ тоже не нравиться, в университете изучала другое, а там по-моему просто для соток, чтоб не кодировать на английском лишний раз. Тем не менее все что изучалось в университете, храниться в голове. Никаких официальных правил по переводу имен на бумаге со мной нет. А тут начальник удивил и мне действительно нужно какое-либо подтверждение, чтоб хотя бы чувствовать себя увереннее. Например:
Roppel Oxana Anatolyievna – Роппель Оксана Анатольевна – я бы сказала Roppel Oksana Anatolyevna
Tokbaev Altynbek Alybekovich – Токбаев Алтынбек Алибекович – здесь вообще чудо, в одном варианте используется у для выражения ы, в другом для выражения и.


Так что если у кого есть правила или ссылки, которыми пользуетесь, то пожалуйста пришлите. Так же жду комментариев.
  • 0

#350
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
И еще пару вопросов освежить память по именам:
В паспортах окончание мужского имени ий (Евгений, Юрий) пишут как iy (точно знаю проверяла несколько паспортов друзей), на сайте мультетран перевод окончаний дается просто как y. Ссылка: http://www.multitran...1=2&l...;s=????

Как правильно написать?
  • 0

#351
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
Причем имя Евгений там дается как Yevgeny , а Евгения - Yevgeniya

В общем ни один трудный текст не вызывает у меня столько вопросов, как эта мелкая работа. Срочно нужны официальные правила, а то я начну думать, что попустила, что-то выжное.

Сообщение отредактировал Тати: 11.06.2008, 19:00:33

  • 0

#352
louis

louis
  • Частый гость
  • 97 сообщений
Может не совсем то: http://www.fonetix.ru/notarius.php
На сайте Неотека, кажется тоже были расписаны правила. Да и в ГП обсуждалось. Если не в тему, сорри.
  • 0

#353
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

Может не совсем то: http://www.fonetix.ru/notarius.php
На сайте Неотека, кажется тоже были расписаны правила. Да и в ГП обсуждалось. Если не в тему, сорри.


Там действительно есть правила, но файл с приложением не скачивается. Вернее скачивается, но не распечатывается. То ли он битый, то ли у меня компьютер... Ну вобщем, если у кого скачается и распечатается, перешлите в полном формате если не сложно на e-mail, указанный в мойх данных.

А по первому вопросу, действительно есть такое понятие как City of Almaty. Удивительно, но факт.
  • 0

#354
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

Может не совсем то: http://www.fonetix.ru/notarius.php
На сайте Неотека, кажется тоже были расписаны правила. Да и в ГП обсуждалось. Если не в тему, сорри.


Louis спасибо большое. Есть занимательная информация. Всем советую.
  • 0

#355
Cut_diamond

Cut_diamond
  • Частый гость
  • 57 сообщений
Привет всем! А можно здесь себя рекламировать? Я не фрилансер, но работку дополнительную по переводу с/на казахский язык брать могу. Оплата - 0,5 тенге за знак (пробелы не считаются). Договариваемся в личке. Спасибо
  • 0

#356
telephone2003

telephone2003
  • Случайный прохожий
  • 0 сообщений
выполняю технич.переводы, работала в горно-добывающих предприятиях с механиками, эл.адрес. telephone2003@mail.ru.

выполняю технич.переводы английского, работала в горно-добывающих предприятиях с механиками, эл.адрес. telephone2003@mail.ru. Берусь за любые объемы. Начинающий фрилансер.
  • 0

#357
baby_doll_88

baby_doll_88
  • Гость
  • 32 сообщений
Девушка, 20 лет, диплом о среднем-специальном образовании, опыт работы 3 года. Устные и письменный переводы. Языки: английский, русский. Ищу работу (внештатного) переводчика. е-mail: ira_ira.88@mail.ru
  • 0

#358
Касандра

Касандра
  • Гость
  • 13 сообщений
Всем доброго дня!!!

перевожу с французского и испанского на русский/ казахский - письменно/устно. CV в личку
  • 0

#359
Magic Team 9

Magic Team 9
  • Постоялец
  • 487 сообщений
привет всем!

народ, есть необходимость сделать локализацию интерфейса программного обеспечения с английского языка на казахский. в основном одни термины (есть словарь терминов). объем около 120000 знаков. сколько это будет стоить и какое займет время? вообще кто-нибудь делает переводы напрямую с английского языка на казахский?
спасибо за понимание!
  • 0

#360
Annetta

Annetta
  • Постоялец
  • 385 сообщений
to Magic Team 9

Стоимость - 720 баксов
Срок - 12 дней

Перевод напрямую делается - трехязычными переводчиками

Сообщение отредактировал Annetta: 03.07.2008, 10:36:26

  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.