Перейти к содержимому

Уважаемые пользователи!

В связи с тем, что 2 февраля 2016 года вступили в силу Правила осуществления электронной торговли, утверждённые Приказом и.о. Министра национальной экономики РК №720 от 25.11.2015, все цены на товары, работы и услуги должны быть установлены исключительно в национальной валюте — тенге.

Фотография

Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 937

#281
GeEnNa

GeEnNa
  • Завсегдатай
  • 123 сообщений
Пополню собой ряды переводчиков =) Есть опыт работы переводов на дому, фриланс, не большой в принципе, года три, но все же..
  • 0

#282
Angle

Angle
  • Гость
  • 20 сообщений
Присоединяюсь. Переводчик, имеющий большой опыт работы с юридической, финансовой и деловой документацией, а также с документацией, связанной с нефтегазовыми и строительными проектами. За 10 лет работы я перевела множество материалов, в т.ч. брошюр, каталогов, информационных бюллетеней, руководств по установке/эксплуатации различного оборудования, бизнес-планов, а также презентаций. Я предлагаю свои услуги по переводу с английского на русский язык (и наоборот).
  • 0

#283
tolmuch

tolmuch
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений


Коллеги, предлагаю участвовать в одном медийном проекте. Нужно оперативно
переводить с русского на английский и казахский материал по выставкам (нефтегаз,
пищепром и т.д.), вечерами, в течение двух часов (т.е. получать, переводить и сразу отправлять обратно).
Статьи по 5000 знаков, интервью, новости по 1000 знаков.

Соответственно требуются опытные переводчики на английский и казахский.

Подробности проекта?
А вот с казахским языком у меня засада...


Заказчик не подтвердил свой заказ.
А казахский нам всем нужно учить, количество переводов с/на государственный язык будет расти с геометрической прогрессией :(
  • 0

#284
tolmuch

tolmuch
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений




Приветствую всех собравшихся!

Я начинающий синхронист с 12 летним опытом перевода. Присоединяюсь к сообществу. Есть идеи, например по поводу повышения квалификации, в том числе по нефтегазу, напишу когда буду посвободнее.


Интерестненько....

А где учился на синхрониста?

Учился я в Tandem Translations у Дмитрия Петрова из Москвы. Кстати, Тандем проводит корпоративные тренинги и может организовать семинар для сборной группы. Напишите только что кого интересует.

Леха, ты шоли? )))

нет не я. Но Леху из Тандема знаю. Равно как и Леху Васильева, переводчика с немецкого.
  • 0

#285
Annetta

Annetta
  • Постоялец
  • 385 сообщений
Ребята, нужен ТРАДОС, кто может поделиться?
  • 0

#286
Sai777

Sai777
  • Постоялец
  • 348 сообщений
что то тут затишье какое то?
Ребята, перевожу с русского на казахский, есть чуть чуть опыт (4 года). Если кому надо пишите в ЛС.
  • 0

#287
Нервная

Нервная

    #нуашто

  • В доску свой
  • 4 045 сообщений
апнемся?
Ребят, если кому надо будет помочь за деньги, то я к вашим услугам. Фин., аудиторская отчетность.
  • 0

#288
tolmuch

tolmuch
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений
Кто здесь хотел учиться? :cool:)
Неплохая возможность чуть-чуть повысить квалификацию и потусоваться с коллегами.
Что мне прислали, то и выкладываю:

Приглашение.



От имени переводческой компании

"Тандем", я приглашаю желающих на следующие мастер-классы:




14 марта, пятница, с 19.00 до 20.45, "Перевод пресс-релизов"

21 марта, пятница, с 19.00 до 20.45, "Работа с претензиями клиентов"

27 марта, четверг, с 19.00 до 20.45, "Типичные ошибки в юридическом

переводе".







Мастер-классы проводят переводчики нашей компании.

Общая стоимость мастер-классов 6000тг (шесть тысяч тенге). Стоимость

одного

мастер-класса 3000тг(три тысячи тенге), стоимость двух 5000тг(пять

тысяч тенге).

В перерыве кофе-брейк.




Если у Вас есть вопросы, ответы на которые вы бы хотели получить на

мастер-классе, присылайте их заранее.




Вопросы по теме первого мастер-класса, буду ждать до 14 марта,

по второму и третьему до 19 марта.



Заявку на участие присылать письмом на этот ящик.




Мастер-классы будут проводиться в нашем офисе по адресу: ул.Тимирязева

42, Атакент, въезд с Жарокова-Утепова, павильон 21, офис 18.
--

С уважением,

Жанна.

Менеджер по персоналу.

mailto:Zhanna@tandem-translations.com

******************************************************

TANDEM TRANSLATIONS LTD.

Member of American Translators Association

Тел.:(727)266-93-05,06,07.

Моб.:+7 777 705 0112
  • 0

#289
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
Толмач все супер.. Особенно юридическое по моей специальности... Одимн минус по раньше бы предупредили... Меня в городе в это время не будет :-) ... А повторяь позже будут?
  • 0

#290
tolmuch

tolmuch
  • Завсегдатай
  • 111 сообщений
не знаю, Тати. Позвоните в Тандем, у них все и узнаете.
  • 0

#291
Annetta

Annetta
  • Постоялец
  • 385 сообщений
действительно пораньше эта инфа появилась бы... темы второго и третьего мастер классов весьма
актуальны для переводчиков.
  • 0

#292
Pantera black

Pantera black
  • В доску свой
  • 1 091 сообщений
Ребят, а можно я тоже присоединюсь к вашему тандему переводчиков. Работаю в сфере тех.переводов, опыт какой-никакой имеется. Нужна помощь, всегда пожалуйста, как говорится, чем смогу.
Давайте будем дружить домами!!!
Пишите в ЛС
  • 0

#293
Annetta

Annetta
  • Постоялец
  • 385 сообщений
Ребята, у кого есть опыт работы в Аджипе? кто хорошо знаком с терминологией проекта? отпишитесь в личку
  • 0

#294
louis

louis
  • Частый гость
  • 97 сообщений
На очереди за Tradosом. Кто готов передать эстафету?
  • 0

#295
Fackerman

Fackerman
  • Свой человек
  • 789 сообщений
Продакшн компании, специализирующейся на производстве и закупе теле программ требуются переводчики с английского языка. Требования к кандидатам:
1. Отличное владение литературным английским.
3. Желательны навыки синхронного перевода.

Должностные обязанности: Перевод тв программ и фильмов для последующего их дубляжа. Резюме шлите на адрес P8653@yandex.ru с указанием предполагаемого оклада.
  • 0

#296
Camry2001

Camry2001
  • Свой человек
  • 795 сообщений

Ребята, у кого есть опыт работы в Аджипе? кто хорошо знаком с терминологией проекта? отпишитесь в личку

что по AKCO именно интересует?
  • 0

#297
hzh

hzh
  • Гость
  • 26 сообщений
Привет всем! Только заметил эту темку. Работаю в паре английский казахский. Два месяца как full freelancer.

Смотрю здесь Традосом интересуются люди. В свое время работал на одно агентство, они тогда не знали что такое Традос вообще, ну а я его потихоньку использовал. Было раз такое что за счет Традоса перевел три страницы за 15 минут. Ну это были однотипные описания каких-то тракторов. Но все же. Кто не пользуется еще - рекомендую. Кроме Традоса правда еще куча подобных программ есть.

Насчет своего форума - мне кажется он особо не приживется. Хотя он может тихо работать как данный форум. Вот что нам нужно эта ассоциация переводчиков. Что то вроде АТА. Она была бы очень полезна для таких как я, т.е. не имеющих переводческого образования. Когда я увидел на остановках объявление о Независимой Ассоциации Переводчиков обрадовался так, думал наконец-то! Позвонив туда был очень раздосадован. Я их спрашиваю Как можно вступить в ассоциацию, а девушка на другом конце провода совсем не поняла что я хочу, оказалось просто контора, зарабатывающие деньги. Так зачем именоваться ОО "Независимая Ассоциация Переводчиков"?

Ладно, что-то я зафлудил. Еще забегу.
  • 0

#298
Lene

Lene
  • Случайный прохожий
  • 0 сообщений
привет! я тоже с удовольствием присоединюсь к коллегам! я переводчик английского. меня зовут Lene, я из Караганды. а вы как я понимаю все алматинцы? в моем городе с переводами туговато. была бы возможность переехала бы в Алматы или в Актау, но... если будут какие-нибудь предложения по работе - обращайтесь!

Сообщение отредактировал Lene: 11.04.2008, 01:42:20

  • 0

#299
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

Привет всем! Только заметил эту темку. Работаю в паре английский казахский. Два месяца как full freelancer.

Вот что нам нужно эта ассоциация переводчиков. Что то вроде АТА. Она была бы очень полезна для таких как я, т.е. не имеющих переводческого образования. Когда я увидел на остановках объявление о Независимой Ассоциации Переводчиков обрадовался так, думал наконец-то! Позвонив туда был очень раздосадован. Я их спрашиваю Как можно вступить в ассоциацию, а девушка на другом конце провода совсем не поняла что я хочу, оказалось просто контора, зарабатывающие деньги. Так зачем именоваться ОО "Независимая Ассоциация Переводчиков"?

Ладно, что-то я зафлудил. Еще забегу.



Приветик.
Действительно. Тоже очень обидно, что простая контора под Независимой Ассоциацией числится.
Чтож мы давно не встречались ребятушки? Может встретимся на следующией недельке. Кто за отпешитесь - устроим сабантуй.


не знаю, Тати. Позвоните в Тандем, у них все и узнаете.



Телефончик и контактное лицо не подкините?

привет! я тоже с удовольствием присоединюсь к коллегам! я переводчик английского. меня зовут Lene, я из Караганды. а вы как я понимаю все алматинцы? в моем городе с переводами туговато. была бы возможность переехала бы в Алматы или в Актау, но... если будут какие-нибудь предложения по работе - обращайтесь!


У нас дистанционно многие конторы работают - очень советую.

Сообщение отредактировал Тати: 11.04.2008, 11:52:30

  • 0

#300
dans

dans

    незлопамятный

  • В доску свой
  • 5 122 сообщений
Ребятушки, помогите пожалуйста найти трехъязычного переводчика (англ-каз-рус)... желающим просьба скинуть свое резюме на adviser.sc@gmail.com
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.