Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам
#301
Отправлено 18.04.2008, 10:25:39
хотелось бы получить конкреную информацию...
поиск ЦТ оставляет желать лучшего
инет перерыла - ответа не нашла.....
хочу повысить квалификацию... очень хочу
где? как? почем?
имею в виду курсы, тренинги, семинары...
благодарна буду если не закидаете помидорами за то, что не пролистала в рабочее время все 15 страниц
а так же за любую инфу.
спасибо.
#302
Отправлено 19.04.2008, 04:03:14
ИМХО, на таких курсах особо ничего не получите, разве что корочку. Переводчик прежде всего самоучка. Конечно, лингвистическое образование для более глубокого понимания того, чем ты уже занимаешься не помешало бы, а вот курсы я думаю вряд ли помогут.
#305
Отправлено 24.04.2008, 15:18:49
#306
Отправлено 25.04.2008, 12:54:54
Вопрос: фрилансеру лучше зарегистрироваться как индивидуальный частный предприниматель или оставаться физ.лицом? Есть ли у кого опыт регистрации в К-не (как долго длится оформление, куда обращаться, какие документы нужны), почувствовали ли на себе преимущества ИП по сравнению с физ.л?
Берешь патент быстро и не дорого. Правда у меня ИП так как необходимы еще другие виды деятельности. Плачу налоги в пределах 5-6 тысяч в три месяца. Приемуществами в переводческой деятельности к сожалению еще пользоваться не научилась. Если кто поделится, то будет очень интересно.
Сообщение отредактировал Тати: 25.04.2008, 12:55:52
#307
Отправлено 25.04.2008, 22:11:44
Скажите плиз, что означает слово "акок" на иврите как пишется не знаю
перевод - Иврит-русский и обратно.
любая тематика.
нет такого слова в иврите.... может быть это кокаин, тоесть кок.... а "а" впереди в иврите используеться примерно как the в английском.... пишется на иврите הקוק
но может если в контексте дадите слово....
#312
Отправлено 30.04.2008, 18:50:31
Коллеги, скажите, 1 цент за слово перевода - это нормально? сестра-студентка хочет подрабатывать в одной организации, переводы с английского и немецкого. Завтра подписывать трудовой договор.
Цент это сколько в тенге. Редко сталкиваюсь с системой исчисления по словам.
#316
Отправлено 30.04.2008, 19:10:47
Даже для студентов? а какие нормальные расценки?
Это мало!
Я не знаю, к сожалению расценки на перевод в вашем городе и в Алматы, но в Караганде 1 страница (примерно 200 слов) стоит от 500 тенге. Для студента может и нормально
Сообщение отредактировал Lene: 30.04.2008, 19:21:31
#318
Отправлено 30.04.2008, 19:26:01
Ну, если по курсу, то 1,2 тенге...
Цент это сколько в тенге. Редко сталкиваюсь с системой исчисления по словам.
В принципе я с такой суммы начинала года 3 назат на третьем курсе. В принципе, если совместить приятное с полезным - в смысле, если её на фирме обучать попутно будут и терпеть промашки - то можете попробывать. Хотя решать вам.
#320
Отправлено 06.05.2008, 16:50:31
Вот какую информацию я получил сегодня:
"От имени компании "Тандем-Translations", приглашаю всех желающих на
тренинги по синхронному переводу.
15,16,17,18 мая - тренинг базового курса.
17,18,19,20 мая - тренинг профессионального курса.
Заявку на участие отправлять письмом на Zhanna@tandem-translations.com.
Количество участников ограничено.
Во вложении, Вы найдете подробные программы на каждый курс.
Расписание и время уже подтверждены тренером.
--
С уважением,
Жанна.
Менеджер по персоналу.
Zhanna@tandem-translations.com
******************************************************
TANDEM TRANSLATIONS LTD.
Member of American Translators Association
Тел.:(727)266-93-05,06,07.
Моб.:+7 777 705 0112
ПРОГРАММА БАЗОВОГО КУРСА ТРЕНИНГА
"ИНТЕНСИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДУ":
Базовый курс будет проводиться в форме 4-дневного тренинга по 4 академических часа в день. Каждый день участникам будет предоставлена возможность
тренировки психологических навыков (выносливость, концентрация внимания и релаксация) - 1 час.
овладения навыками (клише, стилистика, синтаксис, интерпретация, ритм, тембр, интонация) перевода по ключевым темам - 2 часа.
индивидуальной работы, учитывающей специфику интересов каждого слушателя - 1 час.
Тренер: Дмитрий Петров, Москва
Заведующий отделением подготовки переводчиков-синхронистов Московского Образовательного Центра.
Психолингвист, всемирно известный переводчик-синхронист, профессионально владеющий тридцатью языками, рекордсмен Книги рекордов Гиннеса 1998 года.
Стоимость тренинга: 95000 тенге (без НДС)
Дата проведения: 15 мая - 18 мая 2008г.
Время проведения: предварительно в будние дни с 17 ч до 21 ч, в выходные дни с 9 ч до 13 ч
Место проведения: сообщим не позднее, чем за 3(три) календарных дня.
По окончании тренинга участникам выдается сертификат завершения базового курса тренинга.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0