Перейти к содержимому

Уважаемые пользователи!

В связи с тем, что 2 февраля 2016 года вступили в силу Правила осуществления электронной торговли, утверждённые Приказом и.о. Министра национальной экономики РК №720 от 25.11.2015, все цены на товары, работы и услуги должны быть установлены исключительно в национальной валюте — тенге.

Фотография

Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 937

#101
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

Тати а вы долго сооброжать будити?



Сомневаетесь в моей интелектуальной способности? не возражаю от бесплатной установки и разьяснений :-) Шучу все что можно скачать, я уже скачала и вроде даже установила, так что если нет подвохов на диске (извените не програмист - могу тормознуть), то можите забирать с лозунгом поделились с тобой - поделись и ты...
  • 0

#102
mnogotop

mnogotop
  • Завсегдатай
  • 125 сообщений
Принимайте новенького,

Готов делать письменные переводы (подработка) русс/англ в сферах строительства, нефть-газ.

Сообщения в личку
  • 0

#103
Koral

Koral
  • Случайный прохожий
  • 1 сообщений
Товарисчи, сколько весит ТРАДОС ? Если не много, то может луше выложить в net и скинуть ссылку.
  • 0

#104
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений

Товарисчи, сколько весит ТРАДОС ? Если не много, то может луше выложить в net и скинуть ссылку.

Trados SDL 2006 в самораспаковывающемся архиве весит 264 Мб, Trados Multiterm 7 в несжатом варианте весит 201 Мб и не думаю что его архивирование даст большой выигрыш. Так что лично я его заливать со своим каналом никуда не хочу - это несколько дней трудов с ожиданием и мучением с каким-нибудь файловым хостингом типа "рапиды". Что касается тех, кто хочет найти это добро в сети - "осел" в помощь. Для того чтобы его найти придется потратить считанные минуты. Для особо ленивых я где-то в этом топике даже ed2k ссылки кидал...

Сообщение отредактировал Mage: 24.07.2007, 12:49:38

  • 0

#105
armani_mania

armani_mania
  • Частый гость
  • 57 сообщений
up
  • 0

#106
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
Ребять что заглохли то??? Встретились один раз и забыли меня одинокую :dandy:)))

Так на тему дня::: Запарилася со стандартам в голове все кругом идет... Работаю на юридическую фирму, все делаю соответственно на их лад, но поработала на других фрилансером говорят нето. То ли лапшу на уши вешают, то ли еще что... Вообщем глобальные проблемы: ЕДИНЫЙ СТАНДАРТ???

1. Адреса
2. Заглавные буквы в официальных и не официальных документах
3. Оформление... Обязана ли делать и по какому стандарту?
4. Имина инностранных граждан... Это вообще смерь: Кто-нибудь транскрибировал неверно, но после нотариального заверения оно официально считается единственно верным... (Нет правды на земле , но нет её и выше:-))
5. Ну и еще с какими проблемами вы встречались - поделитесь


ЗЫ: Вообще кому не лень у меня традос забрать, а то желание у всех есть, на личку пишите, а не звоните и не забираете.. Что никому не нужен?
  • 0

#107
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений

Вообщем глобальные проблемы: ЕДИНЫЙ СТАНДАРТ???
1. Адреса
2. Заглавные буквы в официальных и не официальных документах
3. Оформление... Обязана ли делать и по какому стандарту?
4. Имина инностранных граждан... Это вообще смерь: Кто-нибудь транскрибировал неверно, но после нотариального заверения оно официально считается единственно верным... (Нет правды на земле , но нет её и выше:dandy:)
5. Ну и еще с какими проблемами вы встречались - поделитесь

Касательно первых трех вопросов, то существуют правила, регламентируемые стандартами ГОСТ и ISO. Например, существует старый добрый советский ГОСТ (которым в все в СНГ пользуются и поныне), называется он "Требования к оформлению документации". Что можно еще добавить по теме оформления документов, то могу сказать по собственному опыту: во многих конторах берут за основу требования ГОСТ (или ISO), добавляют своей "индивидуальности" и вносят в т.н. "корпоративный стандарт".
Что касается правил для транскрипции имен, то могу только посоветовать обратиться к учебнику.
Замечу одно "но" - в отдельной конкретно взятой конторе могут запросто положить с прибором на любые стандарты и изобрести свои собственные, даром что они ни в какие ворота...

Сообщение отредактировал Mage: 04.08.2007, 14:38:36

  • 0

#108
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
О спасибо Mage... Где взять стандарты или если не трудно не мог бы скинуть :dandy: хочу сравнить, а то мало ли...

Да и как с таким "НО" бороться, если перевод уже сделан, а стандарты требуют какие-то нелепые?
  • 0

#109
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений

О спасибо Mage... Где взять стандарты или если не трудно не мог бы скинуть :idea: хочу сравнить, а то мало ли...

Да и как с таким "НО" бороться, если перевод уже сделан, а стандарты требуют какие-то нелепые?

Вот здесь можно поискать. В силу моей узкой специализации те стандарты, которыми приходится руководствоваться мне, для Вас не подойдут. В первую очередь, я имею в виду такие комплексные требования как ЕСПД или ISO-IEC 17799 2005.
Вам же нужны несколько другие вещи, как я понимаю. Например, ГОСТ 6.10.4-84 "Унифицированные системы документации. Придание юридической силы документам на машинном носителе и машинограмме, создаваемым средствами вычислительной техники. Основные положения".

Сообщение отредактировал Mage: 07.08.2007, 18:59:36

  • 0

#110
tanka

tanka
  • Постоялец
  • 492 сообщений

1. Адреса
2. Заглавные буквы в официальных и не официальных документах
3. Оформление... Обязана ли делать и по какому стандарту?
4. Имина инностранных граждан... Это вообще смерь: Кто-нибудь транскрибировал неверно, но после нотариального заверения оно официально считается единственно верным... (Нет правды на земле , но нет её и выше:idea:)
5. Ну и еще с какими проблемами вы встречались - поделитесь


работаю в переводческой компании. могу рассказать про наши установки

1. Адреса: консультировались недавно с нотариусом. Вердикт: иностранные адреса можно не переводить и не транслитерировать (если вас это интересует).
2. не поняла вопроса :dandy:
3. Оформление делается в соответствии с исходным документом (если оно там вообще есть; если не наблюдается - делаем красиво на свой вкус)
4. Имена транслитерируются. Существуют таблицы транслитерации имен с разных языков

А еще нам очень нужны качественные фрилансы. Вопросы можно скидывать в ЛС
  • 0

#111
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений
Написал в ЛС...
  • 0

#112
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
С вступлением в наши ряды Tanka. Заглавные буквы пишутся в официальных документах и используются для обозначения, предмета, непросредственно связанного с данным документом. Часто такое слово приводится в описаниях или приложениях, но если нет то приходиться обращаться к таким вот стандартам, что прислал Mage. Допустим Договор, Продавец и т.д. Но хотелось бы знать это только в моей юридическо-экономической области так или везде...

Пошла писать в ЛС... :rotate:

Сообщение отредактировал Тати: 08.08.2007, 08:24:15

  • 0

#113
tanka

tanka
  • Постоялец
  • 492 сообщений
Тати, если вы говорите про дефиниции, то они пишутся с заглавной буквы. Если определение есть словосочетание, например Effective Date, с заглавной пишется первое слово (Дата вступления в силу).
теперь я вас правильно поняла? :rotate:
  • 0

#114
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений
Да, Вы, меня правельно поняли Tanka, вот при этом и возникает путаница... С одной стороны я изучала свою юридическю тематику на практиеке и могу отличить многое, но ведь есть и различия, такие как общие стандарты именно Казахстана. Сами наверное знаете, что натариусы сейчас строгие и лишнию бумашку не подпишут... И часто не понятно придумывают они новые правила или шутят просто... Так что надо что-нибудь по стандартам иметь на руках, чтоб предъявлять в нужный момент....

Такая еще темка к стандартам... Есть шаблоны разные... На поспарта разных стран и т.д. Могу выслать, кому что надо, но хотелось бы так же их проверить на стандарт, так как это стандарт нашего нотариуса.... У кого есть какие стандарты тоже пишите.... будет очень полезно...

Сообщение отредактировал Тати: 09.08.2007, 10:41:01

  • 0

#115
LeRed

LeRed

    safety first!

  • В доску свой
  • 5 414 сообщений
привет переводчикам)))

кто-то хочет поделиться традосом? :-) буду в Алмате - с удовольствием поделюсь за него пивом))

в свою очередь мог бы поделиться мультитраном) если кому нужно) оффлайновым)
  • 0

#116
Нервная

Нервная

    #нуашто

  • В доску свой
  • 4 045 сообщений
я хочу оффлайновый мультитран!! Леред, зайка, ты когда в Алмате будешь? :-)
  • 0

#117
Нервная

Нервная

    #нуашто

  • В доску свой
  • 4 045 сообщений
бааааальшой глюк

Сообщение отредактировал Нервная: 09.08.2007, 12:32:51

  • 0

#118
Нервная

Нервная

    #нуашто

  • В доску свой
  • 4 045 сообщений
убит

Сообщение отредактировал Нервная: 09.08.2007, 12:33:00

  • 0

#119
Нервная

Нервная

    #нуашто

  • В доску свой
  • 4 045 сообщений
кстати, в одну строительную компанию требуются переводчики устные и письменные на постоянной основе. Кому интересно, пишите в личку .скину мыло.
  • 0

#120
Sai777

Sai777
  • Постоялец
  • 348 сообщений
Привет всем коллегам!!!
2 года как работаю переводчиком в свободное время (тема ИТ). С недавнего времени занимаюсь переводами английский-казахский. C Trados недавно начал заниматся. токо вот ноут сломался, в сервисный центр отдал, грят максимум месяц будет лежать....
Че всего три человека собралось? Знал бы раньше подошел...
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.