Перейти к содержимому

Уважаемые пользователи!

В связи с тем, что 2 февраля 2016 года вступили в силу Правила осуществления электронной торговли, утверждённые Приказом и.о. Министра национальной экономики РК №720 от 25.11.2015, все цены на товары, работы и услуги должны быть установлены исключительно в национальной валюте — тенге.

Фотография

Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 937

#201
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений

По ИТ тесты можем выслать специально. Скажите только куда. Потребность большая. У neotech.ru специализация нефть-газ, автомобили и ИТ. Так что дерзайте!

ОК, высылайте на graywise(at)gmail.com Специализируюсь, в основном, на таких темах как system applications, hardware, information security. Со специализированным софтом вроде Trados'а дружу давно. Языковая пара английский - русский. Так что: вилькоммен.
  • 0

#202
Щастина

Щастина
  • В доску свой
  • 2 852 сообщений

Тесты можно брать как с www.neotech.kz, так и с http://www.neotech.ru/job/. Тесты с с www.neotech.kz содержат поля для ввода текста, которые выделены серым. Туда и пишите ваш перевод. Успехов!



самое невпечатляющее то, что внешний вид тестовых заданий оставляет желать лучшего, это уже заставляет задуматься...

особенно "понравилось" в последующем тесте "зачеркнутый" перевод предыдущего...
отвлекает знатет ли...

в любом случае, удачи ВАМ...
  • 0

#203
Old Ezh

Old Ezh
  • Гость
  • 13 сообщений
Внешний вид нас не волнует и не надо задумываться над этим. Только содержание. Про внешний вид еще раз см. тут http://www.neotech.ru/job_req/
  • 0

#204
Mage

Mage
  • В доску свой
  • 6 656 сообщений

По ИТ тесты можем выслать специально. Скажите только куда. Потребность большая. У neotech.ru специализация нефть-газ, автомобили и ИТ. Так что дерзайте!

Так никто ничего и не выслал. Видимо потребность такая. :laugh:
Приподнимем темку...
  • 0

#205
Bunny

Bunny

    Шушпанчик-попингуй.Grammar Nazi.

  • В доску свой
  • 11 361 сообщений
Есть шанс у переводчика без опыта, но со спец. образованием и еще не забытым английским, правда, без специализации (вообще без направления, ни юрид., ни нефтегаза) найти работу в компании, где могут и научить, и деньги нормальные при этом платить?
  • 0

#206
Нервная

Нервная

    #нуашто

  • В доску свой
  • 4 045 сообщений
по знакомству наверное только...
  • 0

#207
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

Есть шанс у переводчика без опыта, но со спец. образованием и еще не забытым английским, правда, без специализации (вообще без направления, ни юрид., ни нефтегаза) найти работу в компании, где могут и научить, и деньги нормальные при этом платить?


Получить есть, продержаться это вопрос!!! Хотя в Алматы все возможно. Я бы посоветовала устроиться в солидную компанию за небольшие деньги с последующим ростом. И при деньгах и с опытом будеете в последующем.

Ребят у кого какие новости? А то давное не видимся? Ходь сообщите успехи в neotech есть?

Сообщение отредактировал Тати: 07.11.2007, 00:07:52

  • 0

#208
Sharlotte

Sharlotte
  • Частый гость
  • 79 сообщений
Добрый день всем,
Вот я задаюсь одним вопросом. Нельзя ли нам, создать свой сайт переводчиков, объединиться всем и создать. А там и форум, и обсуждения переводов, делиться опытом. Думаю, было бы куда интереснее, чем тут в вакансиях обсуждать об этом. Вот сайт переводчиков Узбекистана uztranlsation.org. Хотя в принципе и в "Городе Переводчиков" есть переводчики с Казахстана. Но когда свой есть куда лучше.
Как вы думаете?
  • 0

#209
Щастина

Щастина
  • В доску свой
  • 2 852 сообщений
ну а чем вам Мультитран не нравится?
и там полно наших переводчиков, и там можно пообсуждать, причем я считаю плюсом, что посовещаться можно не только с казахстанскими переводчиками...
  • 0

#210
Sharlotte

Sharlotte
  • Частый гость
  • 79 сообщений
Нет, ну я же говорю, что можно и на Мультитране, можно и в городе переводчиков. Но, все равно мне кажется когда есть свой форум, то все равно лучше. Можно собираться, обмениваться там програмульками всякими и тд. Например, как-то я переводила один контракт, мне нужен был совет переводчиков - юристов, которые знают наше местное законодательство. И иногда бывают аббревиатуры или термины, применимые только у нас в Республике. :laugh:
  • 0

#211
Ш_т_у_ч_к_а

Ш_т_у_ч_к_а
  • В доску свой
  • 6 820 сообщений
Мое личное мнение: когда много ресурсов, утомляешься мониторить все и обычно останавливаешься на одном :laugh:).
  • 0

#212
Bunny

Bunny

    Шушпанчик-попингуй.Grammar Nazi.

  • В доску свой
  • 11 361 сообщений
У меня еще один вопросик по темке. Даже два. Первое - у нас должен был быть разработан сайт www.translations.kz, от Ассоциации Переводчиков Казахстана. Не знаю, запущен ли, но думаю, что организатор не будет против, если там хорошо всё проработать и добавить перевод. форум.
Второе - скажите, пожалуйста, кто сталкивался с Еленой Юрьевной Левченко, создателем данной Ассоциации, что вообще слышно о ней и как всё продвигается? Я была там в самом начале, ещё до отделения всего персонала в TransLingvo... Интересна судьба и репутация данного проекта (и Ассоциации, и Школы подготовки переводчиков, и самих курсов - в общем, всего, что было создано)
  • 0

#213
Sharlotte

Sharlotte
  • Частый гость
  • 79 сообщений
Да, этот сайт работает, но он наверное не обновлялся лет сто. В «вопросе-ответе» люди оставляют сообщения, но они все без ответа. В начале создания этой ассоциации было много откликов положительных, а сейчас я о них давно ничего не слышала.
  • 0

#214
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

Да, этот сайт работает, но он наверное не обновлялся лет сто. В «вопросе-ответе» люди оставляют сообщения, но они все без ответа. В начале создания этой ассоциации было много откликов положительных, а сейчас я о них давно ничего не слышала.



Точно и цены выросли в ноликах... У них помоему уже негласная реклама пошла, так что в сайте не нуждаются. Звонила туда. Обидно для обучения синхронному опыта нехватает, :laugh: да и мест нет. Хотя нолики серьезные.

Добрый день всем,
Вот я задаюсь одним вопросом. Нельзя ли нам, создать свой сайт переводчиков, объединиться всем и создать. А там и форум, и обсуждения переводов, делиться опытом. Думаю, было бы куда интереснее, чем тут в вакансиях обсуждать об этом. Вот сайт переводчиков Узбекистана uztranlsation.org. Хотя в принципе и в "Городе Переводчиков" есть переводчики с Казахстана. Но когда свой есть куда лучше.
Как вы думаете?



Кстати давайте зададим этот вопрос MAGE он у нас все таки в компьютерах кумекает. Какие шансы, как то делается и вообще я за! АУУУ MAGE!
  • 0

#215
Old Ezh

Old Ezh
  • Гость
  • 13 сообщений
Да нет проблем. При всеобщем желании и поддержке организуем что-то подобное и в Казахстане. Только такой форум должен жить. Например, ГП достаточно долго развивался. Многие другие форумы или исчезли или стали совсем неинтересными.
  • 0

#216
Sharlotte

Sharlotte
  • Частый гость
  • 79 сообщений

Да нет проблем. При всеобщем желании и поддержке организуем что-то подобное и в Казахстане. Только такой форум должен жить. Например, ГП достаточно долго развивался. Многие другие форумы или исчезли или стали совсем неинтересными.

А что нужно для этого? I will try to do my best с моей стороны. :rolleyes:
  • 0

#217
Old Ezh

Old Ezh
  • Гость
  • 13 сообщений
Да ничего! Только активное участие и может быть модерация. За нами зарегистрирован www.translations.kz. Если всех устроит, то можно повесить форум на этом адресе.

С уважением ко всем,

www.neotech.kz
www.neotech.ru
www.megatext.ru

Сообщение отредактировал Old Ezh: 08.11.2007, 20:32:50

  • 0

#218
Old Ezh

Old Ezh
  • Гость
  • 13 сообщений
А если уже серьезно, то надо бы темы набросать. Можно что-то взять из ГП http://www.trworkshop.net/forum/. Хозяйка Катя, как я думаю, не будет возражать. Предлагайте! Для начала можно писать по forumkz@neotech.kz. Это будет рабочий адрес для обсуждения различных вопросов. Создадим инициативную группу и встретимся в нашем офисе чтобы познакомиться и т.д.
  • 0

#219
Тати

Тати
  • Постоялец
  • 311 сообщений

А если уже серьезно, то надо бы темы набросать. Можно что-то взять из ГП http://www.trworkshop.net/forum/. Хозяйка Катя, как я думаю, не будет возражать. Предлагайте! Для начала можно писать по forumkz@neotech.kz. Это будет рабочий адрес для обсуждения различных вопросов. Создадим инициативную группу и встретимся в нашем офисе чтобы познакомиться и т.д.



Ну тут нужно действовать по интересам. Для меня интереснее темка развитие. В этих целях можно устраивать конкурсы на перевод в тех сферах в которых специализируемся и тд... Да иногда к тому же хочется попробывать себя в другой области, а не кому поправить. В общем для этого конкурсы идеальны. Еще хорошо бы перелопатить справочную литературу в инете. Чтоб доступ был, где спросить и где найти на сайте. В общем много чего можно придумать. Главное чтоб было понятно, как вообще это все организуется.
  • 0

#220
0xygen

0xygen
  • Завсегдатай
  • 182 сообщений
Продам программу Trados 2007 на балванке DVD... 15,000KZT. Можете сложиться и купить балванку, затем размножить...
Пишите в личку...

here SDL Trados's official price

Сообщение отредактировал 0xygen: 10.11.2007, 12:53:24

  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 2

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.