MODERATORIAL
Қазақ тiлi - Казахский язык [часть 2]
#27332954
Отправлено 12.10.2013, 10:46:05
Закреплено
#942
Отправлено 08.01.2014, 13:23:51
Прав президент, не надо переводить все международные слова на казахский!
Какие слова по вашему международные? Так АЭРОПОРТ на разных языках мира :
- армянский: օդանավակայան
- венгерский: légikikötő, repülőtér
- латинский: aeriportus
- латышский: lidosta
- литовский: aerouostas
- нидерландский: luchthaven
- норвежский: lufthavn
- польский: port lotniczy, lotnisko
- турецкий: havalimanı
- чешский: letišté, letiště
- шведский: flygplats
- эстонский: lennujaam
- японский: kūkō
- казахский ауежай
-
немецкий Flughafen
-
китайский hángkōnggăng
ЗЫ Слово ГАЛАМТОР ( у меня нет каз. шрифта ) буквально переводится на русский как Всемирная паутина. Действительно, причем тут ИНТЕРНЕТ?
#943
Отправлено 08.01.2014, 13:26:25
а что именно вас смущает? амбебап уже давно в обиходе.список какой-то корявый, видимо составлен человеком не очень владеющим языком...
я про Интернет, Музыка, Профессионал, Станция, Фото, Секретарь, Регистрация, Мобильный телефон, Супермаркет, Финанс, Магия.
Интернет - Интернет. (а Галамтор - Всемирная паутина)
Музыка - Музыка (Ауен - Мелодия)
Станция - Бекет - давно в обиходе, уже привычно)
Фото - фото
Секретарь - хатшы - тоже давно уже...
Регистрация - Тiркеу - совсем не нововведение
Мобильный - Мобильдiк. (а Уялы - Сотовый)
Финансы - Каржы (не нововведение)
Магия - Магия. (а Сикыр - Волшебство)
составитель списка явно перестарался!
#944
Отправлено 08.01.2014, 13:43:15
Я за самобытность языка и против глобализации ( читай американизации ) .В переводе на каз. яз., так называемые "международные" слова звучат мелодично .
Однако, есть перегибы которых не избежать в процессе вхождения каз.яз в мировое пространство. Так слово piano перевели как күйсандық . Скорее с казахского это буквально музыкальная шкатулка. Интересно как по казахский РОЯЛЬ, ФОРТЕПИАНО , КЛАВЕСИН, ЧИМБАЛО, КЛАВИКОРД ?
#946
Отправлено 08.01.2014, 14:02:01
увидел как-то перевод некоторых слов на казахский, насколько это реально? это действительно так, ибо звучит очень несуразно:
баклажан - жер татак
банан - аспан татак.поезд - отарба
Балкон - кылтима
выяснил, что
ссылка на учебник ботаники за 8 класс где якобы это написано - фейк,
на самом деле:
баклажан - жер татак (земной член) фейк на самом деле баялды (алқа тұқымдастарына жататын өсімдік)
банан - аспан татак (небесный член) фейк на самом деле так и будет- банан
поезд - отарба (огненная телега) фейк на самом деле отарба это паравоз
Балкон - кылтима (торчулька) это правда
Сообщение отредактировал GodofWar: 08.01.2014, 14:03:38
#948
Отправлено 08.01.2014, 16:55:45
ДД всем!! прошу совета.
горю желанием выучить Казахский язык. реально ли это сделать по самоучителю или все же необходимо посещать групповые занятия??
Конечно реально! Проблема в грамматике, которую желательно чтобы объяснил знающий человек.
А так, найти собеседников-носителей, смотреть передачи на казахском, да и литературы тоже хватает, так что было бы желание
Повторю вопрос - может кто нибудь таки знает где можно сертификат о знании казахского языка получить?
#949
Отправлено 08.01.2014, 16:58:09
Повторю вопрос - может кто нибудь таки знает где можно сертификат о знании казахского языка получить?
а в чем проблема? курсов по казахскому языку море, многие дают сертификат о обучении. Сертификат о знании не требуется поэтому их нет
Сообщение отредактировал GodofWar: 08.01.2014, 16:59:19
#950
Отправлено 08.01.2014, 23:18:22
Доброй ночи!
Помогите пожалуйста перевести "Алматы қаласының Медеу аудандық АХАШ бөлімі". Это указано в свидетельстве о рождении, как место регистрации.
В принципе, можно понять интуитивно, но как расшифровывается аббревиатура АХАШ?
Помогите пожалуйста! Заранее большое спасибо!
P.S. Сам нашел ответ - это ЗАГС Медеуского Района Города Алматы
Буду рад, если кому-нибудь пригодилось
Сообщение отредактировал quattrokz: 08.01.2014, 23:50:41
#951
Отправлено 09.01.2014, 00:42:38
ЗЫ Слово ГАЛАМТОР ( у меня нет каз. шрифта ) буквально переводится на русский как Всемирная паутина. Действительно, причем тут ИНТЕРНЕТ?
Интернет - Интернет. (а Галамтор - Всемирная паутина)
Если перевести конечно будет - всемирная паутина, но я еще ни разу не слышал в казахских передачах, чтобы говорили интернет, всегда говорят ғаламтор!
Какие слова по вашему международные? Так АЭРОПОРТ на разных языках мира :
Пусть и по разному, но такие слова как аэропорт, вокзал, интернет мне кажется не надо переводить! По любому люди буду говорить аэропорт, вокзал, интернет!
Сообщение отредактировал LION1: 09.01.2014, 00:43:14
#952
Отправлено 10.01.2014, 23:50:01
Помогите пожалуйста перевести "Алматы қаласының Медеу аудандық АХАШ бөлімі". Это указано в свидетельстве о рождении, как место регистрации.
В принципе, можно понять интуитивно, но как расшифровывается аббревиатура АХАШ?
P.S. Сам нашел ответ - это ЗАГС Медеуского Района Города Алматы
только не АХАШ, а АХАЖ. Так, для сведения.
#953
Отправлено 11.01.2014, 00:01:22
#954
Отправлено 11.01.2014, 09:43:33
Если перевести конечно будет - всемирная паутина, но я еще ни разу не слышал в казахских передачах, чтобы говорили интернет, всегда говорят ғаламтор!
Любой язык развивается по своим законам и правилам. Я как носитель каз. яз. могу лишь предположить , что слово ИНТЕРНЕТ в сочетании с другими каз. словами звучит не очень мягко . Ведь каз. яз. музыкальный, певучий .Сравните на свой слух немецкий и английский , вот вам и ответ. имхо.
Пусть и по разному, но такие слова как аэропорт, вокзал, интернет мне кажется не надо переводить! По любому люди буду говорить аэропорт, вокзал, интернет!
С чего вы это взяли? Не буду здесь выкладывать список, но слово ВОКЗАЛ даже на мировых языках звучит по разному. В тех.документации это понятие с анг. переводится буквально "пассажирское здание". Т.е. сами жители Великобритании не называют первоначальным английским словом Vauxhall , от которого и образовалось русское ВОКЗАЛ.
Люди говорят на своих языках как им удобно и это не зависит от нашего с вами мнения.
#955
Отправлено 11.01.2014, 22:54:32
С чего вы это взяли? Не буду здесь выкладывать список, но слово ВОКЗАЛ даже на мировых языках звучит по разному. В тех.документации это понятие с анг. переводится буквально "пассажирское здание". Т.е. сами жители Великобритании не называют первоначальным английским словом Vauxhall , от которого и образовалось русское ВОКЗАЛ. Люди говорят на своих языках как им удобно и это не зависит от нашего с вами мнения.
Не надо все подряд переводить, те слова которые уже прижились надо оставлять, даже наши бабушки и дедушки с аулов некоторые слова называют на русском!
#956
Отправлено 12.01.2014, 11:04:06
даже наши бабушки и дедушки с аулов некоторые слова называют на русском!
Не знаю как ваши бабушки , но мои говорят на казахском. Вас послушать так получается что достаточно было в русский добавить несколько каз. слов вот и вся реформа еще недавно вымирающего языка. За сим прекращаю сей беспредметный спор , а каз.яз. будет развиваться и в глубь и в ширь , вне зависимости хотим мы этого или не хотим.
#957
Отправлено 12.01.2014, 23:12:27
Не знаю как ваши бабушки , но мои говорят на казахском. Вас послушать так получается что достаточно было в русский добавить несколько каз. слов вот и вся реформа еще недавно вымирающего языка. За сим прекращаю сей беспредметный спор , а каз.яз. будет развиваться и в глубь и в ширь , вне зависимости хотим мы этого или не хотим.
Ну ок, вы оптимист! Но, признайтесь честно, вы хоть раз слышали, чтобы кто-нибудь говорил қылтима, а не балкон или сусиыр, а не бегемот? Ну пусть, если хотят все слова переводят, но можно же некоторые слова оставить параллельно. На счет будет развиваться, когда? За 22 года независимости особого развития казахского языка не вижу, как бы больно не было это говорить!
#958
Отправлено 13.01.2014, 10:25:30
Не знаю как ваши бабушки , но мои говорят на казахском. Вас послушать так получается что достаточно было в русский добавить несколько каз. слов вот и вся реформа еще недавно вымирающего языка. За сим прекращаю сей беспредметный спор , а каз.яз. будет развиваться и в глубь и в ширь , вне зависимости хотим мы этого или не хотим.
Ну ок, вы оптимист! Но, признайтесь честно, вы хоть раз слышали, чтобы кто-нибудь говорил қылтима, а не балкон или сусиыр, а не бегемот? Ну пусть, если хотят все слова переводят, но можно же некоторые слова оставить параллельно. На счет будет развиваться, когда? За 22 года независимости особого развития казахского языка не вижу, как бы больно не было это говорить!
старшее поколение на юге все сплошь говорит на казахском, а вот на севере на русском. Кроме того почти невижу казаха который бы говорил чисто на казахском, обязательно 2-3 слова на русском прозвучат, чаще всего это "потому что", "действовать" и прочие
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0