Мне показалось (может и на секунду):
В первой книге Бегущий за ветром Хоссейни его очень хвалили за мелкий эпизод, когда человек на улице продаёт протез, чтобы накормить детей. Хоссейни прислушался к критике, рецензиям. Возможно его издатель проштудировал рекламные и восторженные отзывы в сми. И вторая книга выходит с упором на протез, что не может не трогать за душу. А момент с тем как мальчишка снимает протез и кидается с ним на хулиганов..
Мне показалось, что это тонкое психологическое давление на читателя. Если бы в первой книге я не зацепилась за выдержки критики в СМИ, где особо отмечался момент с протезом, то книга оказалась бы для меня чудесной. А сейчас как в той суфийской притче о профессорской бороде: "-Друг мой, - сказал мудрец, - до сих пор я спал, украшенный собственной бородой, и всегда отличался хорошим сном. С тех пор как ты спросил меня, где лежит моя борода во время сна, я больше не могу спать. И не могу ответить на твой вопрос. А моя борода, украшение моей мудрости и моего почтенного возраста, стала мне чужой. Я не знаю, когда вновь с ней примирюсь."
А второй момент: Хоссейни эммигрант, он этого не скрывает. И пишет он как эммигрант, когда на расстоянии любовь к родине зашкаливает.
Но это мелочи. Плакала.. Бегущий за ветром перечитаю.
А женская судьба при шариате, эти заскорузлые в обычаях восточные мужчины кому-то открылись с новой стороны? Я читала и более страшные вещи о традициях и обычаях
Очень давят на эмоции, что меня отталкивает как в книгах, так и в кино. Ох уж эти нечестные приёмы с использованием измождённых, грязных, голодных детей войны, унижением женщин и угнетением слабых. Эта сторона книг Хоссейни меня не затронула так сильно, хотя я девочка и лью слёзы на плакательных местах.
В остальном для меня эти книги пока невероятно сильные и трогательные.
Но пока не перебили впечатления от Приставкина И ночевала тучка золотая