![Фотография](https://vse.kz/uploads/profile/photo-thumb-20466.png?_r=1355033338)
корейские сериалыпишем тут.
#4962
Отправлено 28.02.2010, 02:14:30
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
я неожидала что так быстроя совсем не ожидала что Чен Мйон умрет, она же была одной из главных героинь, и до конца надеялась что ее спасут(((
![:rotate:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/cry.gif)
![:fie:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/cry.gif)
#4967
Отправлено 28.02.2010, 02:19:37
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
ой сколько у нас тут поцелуйчиковдааа
обожаю его.
не за что!Ю Ришка маленький таккойй сладкий
тьфу тьфу
![]()
помнишь, когда он был совсем маленький, у него спрашивали, кто его отец, он отвечал - Жумонг.![]()
такой сладкий-пресладкий!а еще хорошенький сыночек у МХ был
имя забыла
![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/kiss.gif)
![:fie:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/laugh.gif)
#4968
Отправлено 28.02.2010, 02:22:08
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
не говориЛюди, какие же все таки актеры тут прикольные. Клянусь насколько серьезен сам сериал настолько прикольно за кадром. Смотрите что король вытворяет на фотке )))) Нравится мне он и все
![:rotate:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/dandy.gif)
![:fie:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/laugh.gif)
![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/laugh.gif)
#4978
Отправлено 28.02.2010, 02:51:52
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
кстати, Вы тут Докман Токман, а Бидама Пидамом называете, это ради прикола, или в казахском дубляже их так называют?
Если чесно слушая корейскую речь и мне кажется что они Пи Дам говорят. Знаешь у них разтертые произношения букв, например нет отдельной буквы П или отделной буквы Б, у них эти две буквы идут как одна.
#4980
Отправлено 28.02.2010, 02:59:43
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Вот к примеру, сериал "Жемчужина дворца" смотрела на 3 языках, по русски ее называли Тангем (ну понятно в русском языке нет звука еквивалентного звуку "J" в имени Jang Geum), турки ее называли Джангема (Cangema), так же как и дожно звучать имя героини, а в азербайджанском озвучивании она была Йанго, хотя и мы могли ее как Cangema озвучить, не знаю чем это имя так режисера дубляжа не устроило. Я считаю неуместно менять буквы в имени если в языке на которм дублируют фильм буквы и звуки эквивалентные буквам в настоящем произношении имен героев имеются . Как я сложно выразиласькажется в титрах пишут Токман и Пидам, а озвучивают как Докман и Бидам...
кстати, Вы тут Докман Токман, а Бидама Пидамом называете, это ради прикола, или в казахском дубляже их так называют?
точно не знаю...
![:rotate:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/fie.gif)
Количество пользователей, читающих эту тему: 3
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0
-
Yandex (1)