Перейти к содержимому

Фотография

На каком языке говорят ваши дети?Казахский? Русский? Английский? ...?

- - - - -

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 132

#21
Принцесса Диана!

Принцесса Диана!
  • Свой человек
  • 584 сообщений
А я вообще в шоке. Я наполовину казашка, наполовину калмычка, муж - руссконемец. По казахски оба ни бум бум. Сыночку хотим сделать минилингвистом (мин.3 языка), а как учить казахскому когда дома никто не говорит?
Мен шокта
  • 0

#22
Loly

Loly
  • Свой человек
  • 570 сообщений
Мдааааа,лично для меня оч сложная и душещипательная тема :smoke:
мы с мужем не знаем казахского,муж и не переживает на этот счет считает,что не стоит ломать ребенка можно и с репетиторами научить казахскому,а я сильно переживаю,потому как считаю,что с раннего детства язык лучше усваивается. вобщем как могу говорю с дочей на казахском,но это какое-то уродство :D моя мама 50 на 50 говорит с ней,муж по-русски,а вот папа мой,как придет так ругает нас,мол чтоб тока по-казахски,а русскому и так научится.наша 2-ная сестренка с рождения кроме казахского ничё не понимала,а как пошла в русский сад,так весь каз яз и забыла щас чисто на русскомговорит.короче,для нас один выход - казахский сад и школа.
  • 0

#23
ЛизаМария

ЛизаМария

    Быть живой женской плотью и быть женщиной -две разные вещи. Гюго

  • В доску свой
  • 25 360 сообщений

кроме казахского ничё не понимала,а как пошла в русский сад,так весь каз яз и забыла щас чисто на русскомговорит

значит с ней дома этот язык не поддерживали вот она и забыла, у меня кузина говорила на русском, уехали в Германию за месяц - два стала говорить по немецки, т.к. маленькая была лет 5, так вот ее мама чтоб та язык не забыла дома говорит с ней на двух языках русском и немецком, сейчас она так и понимает два языка, хотя уже 10 лет живут в Гермаии.
  • 0

#24
zaraza111

zaraza111
  • В доску свой
  • 1 157 сообщений
Недавно услышала, что можно и нужно как только ребенок начинает осознанно произносить слова - учить его параллельно нескольким языкам, якобы в детстве изучить несколько языков проще. Конкретно, это прозвучало от француженки, дочке которой 2 года. Девочка хорошо спикает на франц, начала говорить на англ.
Как вы считаете, действительно ли раннее параллельное обучение нескольким языкам возможно? может у кого нибудь ребенок с 2- лет слышал/обучался одновременно русскому\английскому, или каз/англ? С другой стороны педагог говорит, что вначале ребенок должен научиться 1 языку, а потом уже с 3-4 лет можно вводить 2ой язык, чтобы не произошло смешение. ;) Интересует именно рус/англ, либо каз/англ, т.к. рус/каз дети слышат повсеместно и схватывают быстро.
  • 0

#25
гуччи

гуччи
  • В доску свой
  • 5 469 сообщений

Недавно услышала, что можно и нужно как только ребенок начинает осознанно произносить слова - учить его параллельно нескольким языкам, якобы в детстве изучить несколько языков проще. Конкретно, это прозвучало от француженки, дочке которой 2 года. Девочка хорошо спикает на франц, начала говорить на англ.
Как вы считаете, действительно ли раннее параллельное обучение нескольким языкам возможно? может у кого нибудь ребенок с 2- лет слышал/обучался одновременно русскому\английскому, или каз/англ? С другой стороны педагог говорит, что вначале ребенок должен научиться 1 языку, а потом уже с 3-4 лет можно вводить 2ой язык, чтобы не произошло смешение. :confused: Интересует именно рус/англ, либо каз/англ, т.к. рус/каз дети слышат повсеместно и схватывают быстро.


моя подруга замужем за французом, у них двое детей: мама с ними говорит по-русски, папа - по-французски, няня - по-казахски. Дети говорят на трех языках, правда, когда только учились говорить, выбирали слова попроще, то есть в одном предложении могли смешать слова из разных языков, при этом слова выбирались, которые покороче и легче.

Мой бывший коллега (канадец, англоговорящий) женат на алматинке (которая также говорит по-английски), у них тоже двое детей, младший пока еще не говорит, а старшая говорит, в основном, по-русски и казахски, а когда общается с папой, выбирает английский, потому как другого языка он не знает. С его слов, они отдавали в мирас, чтобы у девочки была хорошая база всех трех языков, в итоге она стала говорить только по-русски, растеряв свои познания в казахском и английском.

еще припоминаю свою подругу со штатов, у которой мама была француженка, папа - испанец, поэтому они с сестрой с детства свободно говорили на английском (ессно), испанском и французском, а в школе выбрали немецкий. Но это произошло только потому, что родители каждый говорил на своем языке, не переходя на английский.

практически все мои друзья бегло говорят по-английски, но никто не практикует разговоров на этом языке внутри семьи с детьми. Я и муж тоже владеем английским, но наш старший ходит к репетитору :D)

выходит (из моего опыта), что разговаривать с собственными детьми на иностранном языке довольно трудно, можно обучить отдельными словами и пр, но свободно общаться? вряд ли. Другое дело, когда один из родителей не владеет ни русским, ни казахским, тогда ребенок вынужден говорить на иностранном языке.
  • 0

#26
uta

uta

    knitoholic

  • В доску свой
  • 5 598 сообщений
детям в билингвичных семьях наверное проще учиться говорить на разных языках, это естественно. а мы русскоговорящая семья и использовать между собой иностранный язык как-то неудобно, непрактично что ли. уже год мы используем часть слов на английском, когда с дочкой общаемся. это вроде игры, нас не напрягает, получается натурально и в её лексиконе сейчас около 100 слов на английском (ей 2,5 года). я пыталась вводить слова на итальянском и поняла, что это перебор. попробую, когда она будет старше. хотя может быть с итальянским не получается из-за моих сомнений в его надобности.
  • 0

#27
egi

egi
  • Завсегдатай
  • 241 сообщений
Для нас это вообще животрепещущая тема. С мужем говорю по-корейски, с дочкой(2,3г.) по-русссски. Сначала думали. что оба языка будут идти одинаково хорошо. Сама с дочкой говорила по-корейски при муже, в других ситуациях- по-русски, муж по-корейски говорил с ней. В результате, ни тот ни другой язык толком не учится, то есть оба учатся, но по уровню дочка отстаёт от обычных детей во дворе- по любому получается, что объём в два раза больше. Потом ребёнок путается. Например спрашиваешь: "Кушать будешь?"а она уже переспрашивает то же самое по-корейски или отвечает на нём. То есть в голове у неё на один предмет или действия всегда два понятия есть. Проблема в том, что она- то не разделяет эти понятия и не понимает в силу возраста, когда по-русски надо говорить, а когда по-корейски. Даже,если я говорю только по-русски с ней, она-то видит, что мама и по-корейски и с папой разговаривает. потом когда с папой вместе разговариваем, я же ей не могу отвечать по-русски только если разговор на корейском, по любому смешивание происходит. Ладно с казахским языком- в нашем билингвистичном обществе никто и не заметит, что ребёнок ответил по-казахски- ни дети, ни взрослые. А корейский вообще не в тему получается. И окружающие дети во дворе на неё иногда как на инопланетянку смотрят. Представьте, если трёхлетний ребёнок подойдёт к другому и предложит по-русски печеньку, а тот ему по-казахски ответит: "Жемеймiн, ...ана лопатканы бершi" все друг-друга поймут, а если как наша скажет: "На анмого, вот такой лопатка джулле?" Поэтому мы решили сначала пусть по-русски научится, потом года в 4 уже займёмся активно вторым языком, когда уже сможет разделять языки.
  • 0

#28
Tiramiska

Tiramiska
  • В доску свой
  • 1 058 сообщений
Да, актуальная тема. Мы с мужем казахи, но к нашему великому стыду, по-казахски не говорим :confused:
Доча сейчас уже гулит, и как её учить казахскому мы пока не понимаем...
  • 0

#29
Milly

Milly
  • Завсегдатай
  • 204 сообщений
А я в свое время начиталась литературы про детей билингвистов. Главное: не путать языки, т.е. например мама всегда говорит на русском, а папа - на казахском. Т.е. человек у ребенка ассоциируется с языком. И начинать надо практически с рождения. Только в этом случае ребенок сможет думать на 2 языках, т.е. оба языка как родные будут. Говорят, что родной от иностранного (если даже владеешь им в совершенстве) тем и отличается, что думаешь ты на родном, а на иностранный - -переводишь свои мысли, пусть даже и за доли секунды. У нас дочка (ей скоро 3), разговаривает с нами и с большинством близких - на русском, (а вообще и я и муж - корейцы) с няней - только на казахском. Причем оба языка знает одинаково, и на казахском разговаривает лучше и чище, чем ее ровесники, для которых этот язык действительно родной, но родители смешивают языки. Нас уже весь двор знает, все улыбаются и пальцем показывают, вон идет девочка, которая по-казахски разговаривает и стихи читает )) иногда когда днем дома бываю, а она с няней сидит, на меня посмотрит, долго- дого, потом улыбнется и на русском говорит: а я забыла, ты же ничего не понимаешь... :confused:
  • 0

#30
tali

tali
  • Завсегдатай
  • 171 сообщений
Мы с мужем говорим по-русски, а с ребенком по-казахски. Многие слова мы сами не знаем, но сейчас много литературы, разговорников, хотя все равно, как ни стараешься, вместо шырын он говорит сок, вместо ботка - каша, вместо сау бол -пока. Понимает оба языка, но книжки по-русски не слушает, надо обязательно переводить на казахский.
  • 0

#31
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 170 сообщений
поддерживаю мыслю о том, что пока мозг у ребенка как губка впитывает все на свете - надо учить и учить. к 6-7 годам у них появится лень.
для русскоязычных семей предлагаю отдать ребенка в казахскую группу, а казахскоговорящим соотвецно в русскую. как меня когда то.
моя сестра пошла в каз.группу садика, потом в школу казахша - в итоге с русским у нее конкретные траблы.
зато я когда то хоившая в русс.садик никаких проблем не испытывала, остался легкий "шалаказахски" акцент :confused: хотя казахским владею в совершенстве. и русским вобщем то.
дома исключительно казахша говорим. когда еще с садика приходила - тараторю на русском, а родаки со мной исключительно казахша. поэтому считаю все впитывается в семье.
еще один пример - дети дяди, которые учились орысша, и во дворе ТОЛЬКО русша и вообще везде русша, а дома ТОЛЬКО казахша. двое щас юристы, одна - экономист - ценные сотрудники, которые владеют обоими языками на должном профессиональном уровне.

Сообщение отредактировал Goldenflower: 25.07.2009, 20:37:46

  • 0

#32
Фанатка Алена Делона

Фанатка Алена Делона

    он же grafinya

  • Забанен
  • 181 сообщений
мы на казахском и русском

#33
butterfly_kz

butterfly_kz
  • В доску свой
  • 1 706 сообщений
сыну почти 9 мес. казахским и русским владеем свободно (семья казахская) и говорим на двух (я в основном говорю с ним по русски, а папа всегда по казахски). в виде игр 2 раза в день по пол часа добавляю английский (стишки, песенки или просто на предметы и части тела показываю). пока неизвестно, что из всего этого получится, думаю через года полтора отпишусь, буйырса!
  • 0

#34
zaraza111

zaraza111
  • В доску свой
  • 1 157 сообщений

детям в билингвичных семьях наверное проще учиться говорить на разных языках, это естественно. а мы русскоговорящая семья и использовать между собой иностранный язык как-то неудобно, непрактично что ли. уже год мы используем часть слов на английском, когда с дочкой общаемся. это вроде игры, нас не напрягает, получается натурально и в её лексиконе сейчас около 100 слов на английском (ей 2,5 года). я пыталась вводить слова на итальянском и поняла, что это перебор. попробую, когда она будет старше. хотя может быть с итальянским не получается из-за моих сомнений в его надобности.


uta,
ваша дочка просто молодчинка, в 2,5 года знать столько слов на иностранном языке! Очень хочу своего пацана научить тоже. Удачи вам!
  • 0

#35
Радуга:)

Радуга:)

    a teaching artist

  • В доску свой
  • 19 997 сообщений

выходит (из моего опыта), что разговаривать с собственными детьми на иностранном языке довольно трудно, можно обучить отдельными словами и пр, но свободно общаться? вряд ли.

вот именно, особенно если не оба родителя владеют иностранным свободно.

Потом ребёнок путается. Например спрашиваешь: "Кушать будешь?"а она уже переспрашивает то же самое по-корейски или отвечает на нём. То есть в голове у неё на один предмет или действия всегда два понятия есть. Проблема в том, что она- то не разделяет эти понятия и не понимает в силу возраста, когда по-русски надо говорить, а когда по-корейски.

ниче страшного, потом разберется. Я тоже, когда начинала учить другие языки помимо английского, в голову все время лезли слова из более знакомого иностранного языка. Но со временем лексика обогощается и они сами собой перестают лезть.

Мы с мужем казахи, но к нашему великому стыду, по-казахски не говорим Доча сейчас уже гулит, и как её учить казахскому мы пока не понимаем...

мы свою в казахский садик отдали. Видели там 5тилетних русских детей, которые хорошо по-казахски говорят. Моя на третьей неделе уже фразы какие-то выдает.

Говорят, что родной от иностранного (если даже владеешь им в совершенстве) тем и отличается, что думаешь ты на родном, а на иностранный - -переводишь свои мысли, пусть даже и за доли секунды.

нет. Я учила английский со школы, думать на нем легко. Вопрос того, насколько ты языком пользуешься. Это не перевод. Это просто образ мыслей. И не важно, что не с пеленок.
  • 0

#36
unknown_English Training Centre_

unknown_English Training Centre_
  • никто
А у нас неизвестно что получится, я - казашка, папа - афро..
Я с дочей на казахском и русском, а он на английском и русском. Доче 6,5мес.

#37
igla

igla
  • В доску свой
  • 1 220 сообщений

Мы с мужем говорим по-русски, а с ребенком по-казахски. Многие слова мы сами не знаем, но сейчас много литературы, разговорников, хотя все равно, как ни стараешься, вместо шырын он говорит сок, вместо ботка - каша, вместо сау бол -пока. Понимает оба языка, но книжки по-русски не слушает, надо обязательно переводить на казахский.

Мои тетя с дядей, когда родился братишка тоже решили непременно его научить татарскому языку, хотя им почти не владели (общались только на русском). С помощью словарей и разговорников учились сами и с ним разговаривали. Сейчас братишке 16 лет - вся семья владеет татарским :rolleyes:

Из собственного опыта могу добавить, что даже если отдать ребенка в дет.сад, например в казахскую группу, и он уже хорошо там научится разговаривать, то и дальше, после дет.сада, надо обязательно поддерживать эти навыки. Потому что если позже ребенок вдруг выйдет из этой языковой среды (не будет, например, контактов, книжек и т.п.), ребенок почти все забудет.
  • 0

#38
Vot Moya Derevnya

Vot Moya Derevnya
  • Завсегдатай
  • 206 сообщений
Да уж, для меня это тоже животрепещущая тема. Живем в Испании, сыну 20 мес, я говорю с ним по-русски, папа и всё остальное окружение на испанском. В результате сына говорит " вагуа"= вода + агуа и "ма" = мама, папа, дай, "мас"=еще хочу и ВСЁ:rolleyes: не знаю чем всё это кончится, но одно я знаю точно, ребенок ассоциирует язык с человеком, и нужно чтобы кто-то постоянно говорил с ним на одном языке (всегда), чтобы из него получился билингвист, но непросто это, непросто, однозначно)))
  • 0

#39
mugalim

mugalim
  • Свой человек
  • 885 сообщений
Эо тема актуальна во всех интернационыльных семьях. Муж - русский, я - казашка. Дома говорим по русски,а мои родственники на казахском. Так сын не говорил на казахском, а понимал. А разговаривал на русском. Отдали в казахский детсад. Сейчас 5 лет. Говорит на двух языках. Школу думаем выбрать русскоязычную. Все равно не забудет казахский язык, так как апашка с аташкой разговаривают на этом языке.
Английский язык, думаю, надо будет внедрять позже. Может в школе.
  • 0

#40
гуччи

гуччи
  • В доску свой
  • 5 469 сообщений

Цитата
Говорят, что родной от иностранного (если даже владеешь им в совершенстве) тем и отличается, что думаешь ты на родном, а на иностранный - -переводишь свои мысли, пусть даже и за доли секунды.
нет. Я учила английский со школы, думать на нем легко. Вопрос того, насколько ты языком пользуешься. Это не перевод. Это просто образ мыслей. И не важно, что не с пеленок.

согласна, что на английском думается легко, а по мне даже проще и быстрее, чем на русском, в силу лаконичности английского.
И действительно, не важно, что не с пеленок. Важно, есть ли способности к иностранным языкам вообще. Я вот с 7 лет учу английский и до сих пор постоянно его практикую, а муж мой говорит на нем с 20 лет, и ничего, особой разницы никто не видит.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 5

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 5, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.