![Фотография](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/profile/default_large.png)
На каком языке говорят ваши дети?Казахский? Русский? Английский? ...?
#22
Отправлено 27.10.2007, 23:51:26
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
![:smoke:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/frown.gif)
мы с мужем не знаем казахского,муж и не переживает на этот счет считает,что не стоит ломать ребенка можно и с репетиторами научить казахскому,а я сильно переживаю,потому как считаю,что с раннего детства язык лучше усваивается. вобщем как могу говорю с дочей на казахском,но это какое-то уродство
![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/biggrin.gif)
#23
Отправлено 28.10.2007, 12:44:54
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
значит с ней дома этот язык не поддерживали вот она и забыла, у меня кузина говорила на русском, уехали в Германию за месяц - два стала говорить по немецки, т.к. маленькая была лет 5, так вот ее мама чтоб та язык не забыла дома говорит с ней на двух языках русском и немецком, сейчас она так и понимает два языка, хотя уже 10 лет живут в Гермаии.кроме казахского ничё не понимала,а как пошла в русский сад,так весь каз яз и забыла щас чисто на русскомговорит
#24
Отправлено 25.07.2009, 02:22:12
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Как вы считаете, действительно ли раннее параллельное обучение нескольким языкам возможно? может у кого нибудь ребенок с 2- лет слышал/обучался одновременно русскому\английскому, или каз/англ? С другой стороны педагог говорит, что вначале ребенок должен научиться 1 языку, а потом уже с 3-4 лет можно вводить 2ой язык, чтобы не произошло смешение.
![;)](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
#25
Отправлено 25.07.2009, 11:38:25
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Недавно услышала, что можно и нужно как только ребенок начинает осознанно произносить слова - учить его параллельно нескольким языкам, якобы в детстве изучить несколько языков проще. Конкретно, это прозвучало от француженки, дочке которой 2 года. Девочка хорошо спикает на франц, начала говорить на англ.
Как вы считаете, действительно ли раннее параллельное обучение нескольким языкам возможно? может у кого нибудь ребенок с 2- лет слышал/обучался одновременно русскому\английскому, или каз/англ? С другой стороны педагог говорит, что вначале ребенок должен научиться 1 языку, а потом уже с 3-4 лет можно вводить 2ой язык, чтобы не произошло смешение.Интересует именно рус/англ, либо каз/англ, т.к. рус/каз дети слышат повсеместно и схватывают быстро.
моя подруга замужем за французом, у них двое детей: мама с ними говорит по-русски, папа - по-французски, няня - по-казахски. Дети говорят на трех языках, правда, когда только учились говорить, выбирали слова попроще, то есть в одном предложении могли смешать слова из разных языков, при этом слова выбирались, которые покороче и легче.
Мой бывший коллега (канадец, англоговорящий) женат на алматинке (которая также говорит по-английски), у них тоже двое детей, младший пока еще не говорит, а старшая говорит, в основном, по-русски и казахски, а когда общается с папой, выбирает английский, потому как другого языка он не знает. С его слов, они отдавали в мирас, чтобы у девочки была хорошая база всех трех языков, в итоге она стала говорить только по-русски, растеряв свои познания в казахском и английском.
еще припоминаю свою подругу со штатов, у которой мама была француженка, папа - испанец, поэтому они с сестрой с детства свободно говорили на английском (ессно), испанском и французском, а в школе выбрали немецкий. Но это произошло только потому, что родители каждый говорил на своем языке, не переходя на английский.
практически все мои друзья бегло говорят по-английски, но никто не практикует разговоров на этом языке внутри семьи с детьми. Я и муж тоже владеем английским, но наш старший ходит к репетитору
![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
выходит (из моего опыта), что разговаривать с собственными детьми на иностранном языке довольно трудно, можно обучить отдельными словами и пр, но свободно общаться? вряд ли. Другое дело, когда один из родителей не владеет ни русским, ни казахским, тогда ребенок вынужден говорить на иностранном языке.
#26
Отправлено 25.07.2009, 14:21:13
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
#27
Отправлено 25.07.2009, 15:10:27
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
#29
Отправлено 25.07.2009, 18:36:21
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
![:confused:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
#30
Отправлено 25.07.2009, 20:31:10
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
#31
Отправлено 25.07.2009, 20:36:14
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
для русскоязычных семей предлагаю отдать ребенка в казахскую группу, а казахскоговорящим соотвецно в русскую. как меня когда то.
моя сестра пошла в каз.группу садика, потом в школу казахша - в итоге с русским у нее конкретные траблы.
зато я когда то хоившая в русс.садик никаких проблем не испытывала, остался легкий "шалаказахски" акцент
![:confused:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/biggrin.gif)
дома исключительно казахша говорим. когда еще с садика приходила - тараторю на русском, а родаки со мной исключительно казахша. поэтому считаю все впитывается в семье.
еще один пример - дети дяди, которые учились орысша, и во дворе ТОЛЬКО русша и вообще везде русша, а дома ТОЛЬКО казахша. двое щас юристы, одна - экономист - ценные сотрудники, которые владеют обоими языками на должном профессиональном уровне.
Сообщение отредактировал Goldenflower: 25.07.2009, 20:37:46
#33
Отправлено 28.07.2009, 08:28:57
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
#34
Отправлено 28.07.2009, 10:02:45
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
детям в билингвичных семьях наверное проще учиться говорить на разных языках, это естественно. а мы русскоговорящая семья и использовать между собой иностранный язык как-то неудобно, непрактично что ли. уже год мы используем часть слов на английском, когда с дочкой общаемся. это вроде игры, нас не напрягает, получается натурально и в её лексиконе сейчас около 100 слов на английском (ей 2,5 года). я пыталась вводить слова на итальянском и поняла, что это перебор. попробую, когда она будет старше. хотя может быть с итальянским не получается из-за моих сомнений в его надобности.
uta,
ваша дочка просто молодчинка, в 2,5 года знать столько слов на иностранном языке! Очень хочу своего пацана научить тоже. Удачи вам!
#35
Отправлено 28.07.2009, 13:01:51
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
вот именно, особенно если не оба родителя владеют иностранным свободно.выходит (из моего опыта), что разговаривать с собственными детьми на иностранном языке довольно трудно, можно обучить отдельными словами и пр, но свободно общаться? вряд ли.
ниче страшного, потом разберется. Я тоже, когда начинала учить другие языки помимо английского, в голову все время лезли слова из более знакомого иностранного языка. Но со временем лексика обогощается и они сами собой перестают лезть.Потом ребёнок путается. Например спрашиваешь: "Кушать будешь?"а она уже переспрашивает то же самое по-корейски или отвечает на нём. То есть в голове у неё на один предмет или действия всегда два понятия есть. Проблема в том, что она- то не разделяет эти понятия и не понимает в силу возраста, когда по-русски надо говорить, а когда по-корейски.
мы свою в казахский садик отдали. Видели там 5тилетних русских детей, которые хорошо по-казахски говорят. Моя на третьей неделе уже фразы какие-то выдает.Мы с мужем казахи, но к нашему великому стыду, по-казахски не говорим Доча сейчас уже гулит, и как её учить казахскому мы пока не понимаем...
нет. Я учила английский со школы, думать на нем легко. Вопрос того, насколько ты языком пользуешься. Это не перевод. Это просто образ мыслей. И не важно, что не с пеленок.Говорят, что родной от иностранного (если даже владеешь им в совершенстве) тем и отличается, что думаешь ты на родном, а на иностранный - -переводишь свои мысли, пусть даже и за доли секунды.
#37
Отправлено 28.07.2009, 13:47:52
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Мои тетя с дядей, когда родился братишка тоже решили непременно его научить татарскому языку, хотя им почти не владели (общались только на русском). С помощью словарей и разговорников учились сами и с ним разговаривали. Сейчас братишке 16 лет - вся семья владеет татарскимМы с мужем говорим по-русски, а с ребенком по-казахски. Многие слова мы сами не знаем, но сейчас много литературы, разговорников, хотя все равно, как ни стараешься, вместо шырын он говорит сок, вместо ботка - каша, вместо сау бол -пока. Понимает оба языка, но книжки по-русски не слушает, надо обязательно переводить на казахский.
![:rolleyes:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
Из собственного опыта могу добавить, что даже если отдать ребенка в дет.сад, например в казахскую группу, и он уже хорошо там научится разговаривать, то и дальше, после дет.сада, надо обязательно поддерживать эти навыки. Потому что если позже ребенок вдруг выйдет из этой языковой среды (не будет, например, контактов, книжек и т.п.), ребенок почти все забудет.
#38
Отправлено 28.07.2009, 15:04:32
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
![:rolleyes:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/biggrin.gif)
#39
Отправлено 29.07.2009, 15:06:28
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Английский язык, думаю, надо будет внедрять позже. Может в школе.
#40
Отправлено 29.07.2009, 23:00:29
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
согласна, что на английском думается легко, а по мне даже проще и быстрее, чем на русском, в силу лаконичности английского.Цитата
Говорят, что родной от иностранного (если даже владеешь им в совершенстве) тем и отличается, что думаешь ты на родном, а на иностранный - -переводишь свои мысли, пусть даже и за доли секунды.
нет. Я учила английский со школы, думать на нем легко. Вопрос того, насколько ты языком пользуешься. Это не перевод. Это просто образ мыслей. И не важно, что не с пеленок.
И действительно, не важно, что не с пеленок. Важно, есть ли способности к иностранным языкам вообще. Я вот с 7 лет учу английский и до сих пор постоянно его практикую, а муж мой говорит на нем с 20 лет, и ничего, особой разницы никто не видит.
Количество пользователей, читающих эту тему: 5
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 5, скрытых пользователей: 0