Не, ну "парадигма" же он сказал, имеецо в виду в пределах её - а это только формы _глагола_ "принудить"...Справить малую нУжду?! eek.gif ну уж нет!!!
Сообщение отредактировал von Oblomann: 18.11.2008, 17:01:06
Сообщение отредактировал Рррра: 18.11.2008, 17:10:08
Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных существительных только один вариант произношения является нормативным: агронОмия, алфавИт, баловАть, валовОй, вероисповЕдание, граждАнство, жалюзИ, завИдно, исчЕрпать, кУхонный, оптОвый, пАмятуя, предвосхИтить, принУдить, сосредотОчение, срЕдства, столЯр, украИнский, ходАтайство, ценовАя, христианИн, щавЕль.
Сообщение отредактировал Аццкий сотона: 18.11.2008, 17:37:29
Гыгы! Ну тема ж называицо "учимся читать и писать грамотно" и г-н Аццкий, видимо, хотел сказать всем потенциальным читателям, что в данном случае вместо "в нарицательных существительных" буит корректно "в именах нарицательных" Вот из того списка мне как всегда интереснее всего "украинский" - када вот и почему это ударение закрепилась именно в данной позиции?Наблюдательный Вы smile.gif Однако, меня больше интересовало ударение в слове "принудить", чем то, какими частями речи являются слова, приведённые в примере
Вы полагаете, что правильный вариант звучит как "укрАинский"? Ведь УкраИнаВот из того списка мне как всегда интереснее всего "украинский" - када вот и почему это ударение закрепилась именно в данной позиции?
Сообщение отредактировал Рррра: 18.11.2008, 18:47:21
Исторически да, была УкрАина, потому как находилась у края, была пограничной территорией. Возможно тогда ударение и падало на "а" в слове "украинский"Не-не. Нормативно "УкраИна" - это в словаре так ща закреплено, но исторически могло сложиться и "Украйна" - вот мне этот момент интересен, ща где-нить попробую найти.
ни разу не то хотел сказать гаспадин аццкийГыгы! Ну тема ж называицо "учимся читать и писать грамотно" и г-н Аццкий, видимо, хотел сказать всем потенциальным читателям, что в данном случае вместо "в нарицательных существительных" буит корректно "в именах нарицательных"
Этих украйн дофига было, только вот через какую букву писались и как произносились они? Использовались в "русском языке" в значении "граница" или уже как имя собственное? Эволюций этих я не знаю, но правда ещё и не искалИсторически да, была УкрАина, потому как находилась у края, была пограничной
Да я просто хотел замечание сделать, но так кабуто не я иво сделал, чтоб возможную критику от себя отвернуть Потому что до конца его не дописал толком и чё попало получилосьни разу не то хотел сказать гаспадин аццкий smile.gif
Сообщение отредактировал von Oblomann: 18.11.2008, 23:24:15
Так что зря смиюцо над реселлером и промоутером - это очинь по-русски. Менеджер - звучит гордо!
Но через русскую границу перешло только значение "сдобное сладкое печенье в виде хлеба, обычно с изюмом"; ни пирог, ни печенье, ни кусок, ни брикет в русском языке кексом не называют.
Меняется во многих случаях и форма заимствованного слова. Во французском языке слово banque (банк) женского рода, а русском - мужского. Почему? Потому что слово банк внешне похоже на слова мужского рода с нулевым окончанием (такими как стол, дом).
языки прочно вошли слова: дума, рубль, самовар, балалайка, тройка, борщ, квас, перестройка, матрёшка и др.
Слово "манты" заимствовано вместе с блюдом из тюркских языков. По-узбекски или по-казахски произносится как мантЫ, а в русском языке это слово похоже на существительные множественного числа (сравните парты, банты). Вопрос только в том, какой вариант станет наиболее употребительным: мАнта-мАнты или мант-мантЫ. Это покажет время.
Аха, аха. Моё самое любимоё слово - стряпчий.По-русски: торгаш и скоморох. Ну и приказчик до кучи.
А экскурс в децтво - "мантУ".Ну, грубо говоря, краткий экскурс в страну морской зоологии нам дает четкое значение слова манта - причем в единственном числе оно очень даже имеет место.
Не, была б "рокета", была б не наша! А с "а" написали - и сразу обрусела. Так к слову, не могу понять, как могли испортить буквой "о" прекрасное слово "тормаз"? А луноход, по-совести, вмести с ракетой только наполовину нашА ракета... не русская она.
Сообщение отредактировал von Oblomann: 18.11.2008, 23:49:06
А я когда-то в детстве читал сказку Пушкина, так там добрый молодец вопрошал у красной девицы: "Как тебя звать-то, красавица?"... Рамками стихотворной рифмы гений словоблудства с лексиконом в 12000 слов вряд ли был ограничен в данном произведении.Плюс тут еще вопрос построения рифмы и слога.
В этом плане такие "выкрутасы" от классиков бывают, что мало не покажется.
Речь конкретно про вопрос "Как вас звать?" или "Как вас зовут"
Само слово "звать" при этом из обизода не вычеркивается.
стоп. А Луна - это нерусское словцо? Ход-то точно русский.Не, была б "рокета", была б не наша! А с "а" написали - и сразу обрусела. Так к слову, не могу понять, как могли испортить буквой "о" прекрасное слово "тормаз"? А луноход, по-совести, вмести с ракетой только наполовину нашА ракета... не русская она.
Сообщение отредактировал UncleFat: 19.11.2008, 00:15:41
Ну, точно не знаю... часто видел, что от лат. Luna оно... однако вроде во многих славянских языках есть, можт и не заимствовано из латыни, а из праславянского языка пришло, хз.стоп. А Луна - это нерусское словцо? Ход-то точно русский.
КазНИИЭ А НИИ ХУЯ - это апокрифическое название, не было такого.Кстати, Обломанн, фон дер Гумбиненн, Вы в каком НИИ детство провели? Химических Удобрений и Ядохимикатов?
КазНИИЭ А НИИ ХХХ - это апокрифическое название, не было такого.
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0
Размещение рекламы на сайте Предложения о сотрудничестве Служба поддержки пользователей
© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.