Сообщение отредактировал ПараФинов: 03.11.2006, 10:58:44
Транслитерация мировых брендов!кто как решает эту проблему?
#22
Отправлено 03.11.2006, 10:58:14
Первое это написание слова с использованием алфавита местного языка с целью сохранения звучания слов и удобностью прочтения местными жителями.
Второе это подстановка эдентичного по смыслу значения.
Думаю вы путаете эти два понятия.
"в тему"
На мой взгляд в свете того, что в обозримом будущем есть все шансы перевести казахский алфавит на латиницу... вопрос транслитерации в некоторых случаях может сам собой пропасть!
#23
Отправлено 06.11.2006, 19:19:14
Название пива - "EB".
Нуууу, и как его транслитерировать? "ИБИ" что ли? Или ваще первую букуву поменяем на "Е" гыы
Очень карашо!
Тада уж давайте поговорим не о транслитерации, а об адаптации названий. И вместо "ИБИ" можно сделать "Тракаца". Или "Трахай!" А классно! И название и слоган одновременно!
Пиво "Тракаца" - прямой конкурент имиджу пива "S&X"!
З.Ы. Транслитерация - это дурость националистов и тех, кому надо показать, что они не зря сидят и штаны на рабочем месте протирают. ИМХО
#24
Отправлено 07.11.2006, 12:11:26
сейчас появилась необходимость в транслитерации названия компании на английском языке - наверняка есть какие-то "свежие" стандарты транслитерации, кто знает где их можно найти.
тот который выходит через поисковик - не совсем правильный (ГОСТ 16876-71). там предлагают латинскую букву "С" читать как "Ц" в кириллице. Но как тогда быть со словом "Consultant", которая по правилам английского читатется как "кансалтант", а при транслитерации по этому ГОСТУ получается "цонсултант"? корявый, какой-то ГОСТ.
каким образом это утверждается в акимятах?
заранее спасибо
#26
Отправлено 07.11.2006, 19:11:34
#27
Отправлено 07.11.2006, 19:14:27
+1Takoy Vot, реально посри на якиматы! Живи братан, так как считаешь нужным и правильным! Животные придумывают правила для животных, люди для себя! Каждому свое! Пиши как считаешь правильно! Не равняйся на уродов, пиши консультант-это правильное русское написание слова, также как и Алма-Ата!
#28
Отправлено 08.11.2006, 14:07:07
Странно, почему бы дизайнерам всем не подняться грудью на защиту идеи латинизации казахского (с использованием англ версии), а то забанят умники тему и будем дальше мучиться со всеми этими "ә?ңғ.үұ ?!
Не поддерживает этот сайт государственный алфавит, блин! Что и требовалось доказать
А начдепкульту в городском акимате точно надо пургену прописать.
#29
Отправлено 08.11.2006, 14:25:17
эл Джи, Эйч Пи, Би Эм Дабл Ю или еще как то? это же гониво полное. почему тогда на русскую транлитрацию делать, а не на казахскую. например та же кока кола. Может там все буквы "к" или некоторые из них должны быть казахскими то есть "к" с закорючкой внизу.
ИМХО логотипы должны быть защищены от таких посягательств. видел недавно как офис British Airways написали что то типа "Британ ауе жолы" или что то в этом роде.
согласен с мненеим, что данная инициатива это очередная уловка неокторых органов, чтобы им побольше взяток давали и просто тупо сделать на зло.
#33
Отправлено 07.06.2007, 21:32:12
Даааа, имхо, это может прийти в голову только людям безграмотным, которым больше делать нечего.
Глобализация - она везде. И стоять грудью с тупыми идеями против нее уже не скажу что тупо... МЕГАТУПО
Кстати, о кока - коле. В китае название "транслитировали" в кикокула. Потому что кока-кола по китайски - слизняк во рту или что то в этом роде.
А в Ацтане ваще... такиe мозги сидят. Запарка однажды даже вышла. Не могли люди клнику открыть потому что у них слово Дента написано латинскими буквами. А то не понятно... или как это слово вообще читается u что в Денте могут лечить...
#34
Отправлено 12.06.2007, 17:38:52
На Ваш Исх. ? _____ от ___________ сообщаем, что ст. 19 Закона Республики Казахстан ?О языках в Республике Казахстан? не имеет никакого отношения к оспариваемому дизайну наружной рекламы.
Что касается ст. 21 вышеупомянутого закона, то требование об обязательном использовании государственного языка строго соблюдается ? вся визуальная информация, используемая в рекламе, дается на двух языках: на казахском и на русском.
Бренд ?________________? не является текстом или визуальной информацией, а является, как Вы правильно отметили брендом, или логотипом, а еще вернее Товарным Знаком, зарегистрированным в порядке, предусмотренном Законом Республики Казахстан от _______________ г. N _____________ ?О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров?.
Согласно п.3. ст. 6 Закона Республики Казахстан от 19 декабря 2003 года N 508-II ?О рекламе?, зарегистрированные в установленном порядке товарные знаки и логотипы могут приводиться на языке оригинала и (или) на другом языке.
Таким образом, мы не можем удовлетворить Вашу просьбу о приведении транслитерации в кириллице на логотип упомянутого товара.
На мой взгляд, транслитерация должна исчезнуть т.к. нет таких законов, которые дают ей существование!
#35
Отправлено 12.06.2007, 22:52:01
В этот раз обошел транслитерацию путем, как бы это банально не звучало, закона! Вот это я им выслал на их претензии:
На Ваш Исх. ? _____ от ___________ сообщаем, что ст. 19 Закона Республики Казахстан ?О языках в Республике Казахстан? не имеет никакого отношения к оспариваемому дизайну наружной рекламы.
Что касается ст. 21 вышеупомянутого закона, то требование об обязательном использовании государственного языка строго соблюдается ? вся визуальная информация, используемая в рекламе, дается на двух языках: на казахском и на русском.
Бренд ?________________? не является текстом или визуальной информацией, а является, как Вы правильно отметили брендом, или логотипом, а еще вернее Товарным Знаком, зарегистрированным в порядке, предусмотренном Законом Республики Казахстан от _______________ г. N _____________ ?О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров?.
Согласно п.3. ст. 6 Закона Республики Казахстан от 19 декабря 2003 года N 508-II ?О рекламе?, зарегистрированные в установленном порядке товарные знаки и логотипы могут приводиться на языке оригинала и (или) на другом языке.
Таким образом, мы не можем удовлетворить Вашу просьбу о приведении транслитерации в кириллице на логотип упомянутого товара.
На мой взгляд, транслитерация должна исчезнуть т.к. нет таких законов, которые дают ей существование!
Согласен с Мойшей. Зарегистрированный товарный знак вовсе не обязательно переводить на кириллицу. Мы для соблюдения Закона о языках переводили на два языка служебную информацию (в частности "бла-бла-бла является зарегистрированной торговой маркой")
Проблему я считаю надуманной, грамотный юрист найдет выход
#36
Отправлено 13.06.2007, 13:50:13
а как быть с известными, мировыми брендами? требовать, к примеру у представителя Panasonic который сидит в Дубаях копию сертификата о регистрации их лого ® и нести его в, опять же, для примеру "Жарнаму"? Дурдом.
#37
Отправлено 19.06.2007, 13:59:31
беда в том, что регистрация товарного знака занимает не менее 12 месяцев...
а как быть с известными, мировыми брендами? требовать, к примеру у представителя Panasonic который сидит в Дубаях копию сертификата о регистрации их лого ? и нести его в, опять же, для примеру "Жарнаму"? Дурдом.
мало того, что регистрировали 12 месяцев, потом еще месяцев 6 ждать документов с Астаны после оплаты налогов...
#38
Отправлено 20.06.2007, 17:06:43
как будете транслитерировать,м?
#39
Отправлено 26.06.2008, 11:48:08
#40
Отправлено 26.06.2008, 12:23:45
Может им так и сказать? И ваще чинуши же должны показывать статью закона, опираясь на которые они говорят о необходимости перевода? Надо требовать показать эту статью! И в письменном виде, сразу говорить - что это будет основанием для подачи дела в суд.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0