Рожденные дважды
или история о казахской лепешке
(почему весь заголовок курсивом выделен, кроме одного слова?)
Беседа с легендарным человеком, первым в Казахстане Заслуженным тренером СССР, профессором, чье имя более полувека олицетворяется с лучшими достижениями конькобежного спорта в Казахстане - Маем Ундеевичем (Стоит проверить, правильно ли написано отчество – далее по тексту узнаем, что отца звали Унедном, отчество должно быть Унденович. НАДО УТОЧНИТЬ!) Хваном, стала для меня откровением (неправильное определение. Откровенничать может тот, кто рассказывает)
Корейский народ на территории Евразии рождался дважды: на Дальнем Востоке и в Средней Азии (Тогда уже Азии, а не Евразии), найдя новое отечество на этих землях. В Казахстане они стали родными и зарекомендовали себя как трудолюбивая, скромная нация. На эту тему (перед этой фразой стоит фраза о трудолюбии и скромности. В афоризме же речь о другом. С него можно было начать материал) есть шутливый афоризм: «Если видишь казаха с русским именем, то это - кореец». Годы детства Мая совпали с депортированием ( депортацией) в Казахстан многих народов СССР, в их состав входила корейская диаспора (диаспора создается на чужой территории, а не депортируется). Часть корейского народа постигла участь политических преследований по подозрению в причастности к шпионажу (выражение, употребляемое в протоколах).
(Нет перехода к последующем разделу текста) Трагическая история случилась (Можно эмоционально усилить, заменив на лаконичное «Трагеди произошла») 1 марта 1919 г. (года) в Корее (Очевидно, автор имеет ввиду «Движение первого марта». Искажение исторического названия.) На одно из собраний участников первого национально-освободительного движения против японской оккупации неожиданно ворвался японский десант, расстреливали всех, ночь утопала в крови (выражение, подходящее к детективу или «ужастику», а не к журналистике). Унден Хван (отец Мая) чудом выжил. Спустя некоторое время, находящиеся в рядах эмансипаторов (книжное слово, встречающееся в одном на 100 словарей, есть простой синоним – освободитель. Оно более верно несет нагрузку. Эмансипатор – не только человек, осуществляющий эмансипацию, но и сочувствующий ей. А это уже не освободитель) узнали – на севере идёт (в газетах букву ё используют толь ко в том случае, если на 100 процентов уверенны в том, что в типографии не выбьет шрифт) война. СССР сражался против японского ига (официально СССР вступил в войну с Японией в сентябре 1945 года, кстати, единственная война, объявленная Советским Союзом) 10 (до десяти включительно, цифры пишутся прописью) тыс. (недопустимее сокращение в журналистике. Правильно - «тысяч») молодых корейцев ушли воевать на Дальний Восток, в их числе был отец Хвана. В 1935 году участников освободительного движения арестовали, Ундена Хвана отправили в Карагандинский исправительно-трудовой лагерь. Через 2 (два - цифра прописью) года семью увезли вслед за отцом в Казахстан. (Очень сбивчивый отрывок – много событий, которые «не разложены по полочкам»: каком севере? Страны, земли, города? Иго – поработитель, захватчик государства, на территории которого идет война. В данном случае, не ясно, где шла война. Если в Корее, то почему отец героя попал в Карлаг, если его арестовали в СССР, как он оказался в СССР? Далее выясняется, что сам Май родился в 1930, а из этого отрывка следует, что отец воевал все это время… Словом, повторюсь, «скомканный» текст).
Вот что Май Ундеевич повествует (этот глагол применяется для беспристрастного изложения, в данном случае более уместен «рассказывает» или «вспоминает») о детстве: «1937 год, мне 7 лет, сентябрь, лунные блики на воде. Дорога длилась около месяца, если на обед была картошка – хорошо. Освещение - фитиль в рыбий жир. Везли нас только по ночам, в вагонах, предназначенных для перевозки скота, вещей никаких брать не разрешали, один из вагонов был настолько ветхим, что каркас лопнул, и люди улетели в ночь (больше романтический стиль, нежели трагический, как должно быть по описанию событий)…». В 30 км (километрах) от Акмолинска вагоны отцепили. Люди остались в голой степи. Взрослые сказали: «Дети, хотите жить - копайте землянки!» (А что делали взрослые, пока дети копали землянки?). Местные жители встретили их как родных братьев (Если степь была голой, откуда взялись жители и почему, как братьев, а не как сестер, например?) . Помогали, чем могли, но могли приходить и приносить еду только ночами (Не ясно, почему? Если им запрещали, значит нужно указать причину). Некоторое время брошенные люди жили в кошарах для скота (зачем тогда копали землянки ?), постелью был мешок сухого сена. Источником тепла служил кизяк у кошомных шатров (что такое кошомные шатры у казахов? Юрта, сатыр?), от которого шло тепло (если кизяк тлел, то от той тепла (около 5-6 градусов), которую дает температура тления, вряд ли можно согреться). Спустя некоторое время, комендант разрешил одиноким женщинам с детьми перебраться в Акмолинск, где их ждали стены сырой землянки (Ясно, вот и землянки пригодились! Я бы уточнил все же, почему в городе были землянки). О коммунальных благах можно было лишь мечтать (если автор акцентирует на этом внимание, то возникает вопрос, а где они мылись? Или вообще не упоминать о благах цивилизации. В прнципе, понятно, что вряд ли в землянке мог быть унитаз или ванна). Май быстро сошелся с местными детьми, но в 1941 ребята постарше, с которыми успели стать друзьями, ушли на войну, фотоаппарата в те времена не было (Неуместная фраза Первая полноценная фотография была сделана в 1820 году, а вообще фотографировали еще с 1727 года. Другое дело, что тогда не было фотоаппарата у кого-то. Но, тогда о нем вообще писать не стоит..) и лишь сердце хранит воспоминания о молодых патриотах, не вернувшихся домой (длинное предложение).
В военные годы корейцам, проживающим на казахских землях, паспортов не выдавали, препятствуя выезду. Война окончилась, в 16 лет он получил свой первый документ. (Не ясный момент. Из текста следует – он должен был получить паспорт по возрасту во время войны? Но, первый паспорт в 16 лет и получали, что-то изменилось после войны, их стали выдавать всем корейцам и разрешили выезд?)
Вдруг резко происходят изменения (В чем эти резкие изменения заключались?) - пришло сообщение (как оно пришло, откуда?), что в мореходное училище Ленинграда принимают абитуриентов, кормят три раза, снабжают одеждой - так (как? Правильнее сказать, что это стало стимулом) появился стимул для поступления. Сдав документы в мореходное училище по ул. Мойка 4 (зачем точный адрес, если нет названия мореходного училища, а их там несколько), несколько дней в ожидании результатов зачисления жил на вокзале. Придя в учебное заведение, Май узнал, что его не зачислили, т.к. (не допустимое сокращение в журналистике) отец осужден по ст. 58 (враг народа) (протокольный стиль, можно «очеловечить» заменив фразу). Но мир не без добрых людей. Вдохновленный благородным человеком (Кто это благородный человек? Чем он вдохновил?), помогшим поступить в техникум физкультуры, Хван стал усиленно заниматься спортом. И уже в 1947 г. (в 1947 году или просто в 1947-м) имел титул чемпиона города ? по конькам («коньки» разделяются на многие виды,в том числе и фигурное катание) и по плаванию среди юношей (тоже не понятно, я сначала прочел, что это один вид спорта –коньки и плавание), далее последовало чемпионство (города, области, страны, техникума?) по гимнастике и в конькобежном спорте (несогласованное предложение). В 1949 году Хван поступил в Ленинградский институт физкультуры им. П.Ф. Лесгафта (обычно столь официальное название указывают только в документах, в данном тексте достаточно просто Лесгафта без П.Ф., кто учился там, тот знает, а кто не знает - ему «П.Ф.» ни о чем не скажет (да и не пишут в «СМИшных» текстах инициалы.). Поступление не обещало спокойной жизни, т.к. (так как ) вышло постановление Правительства о возвращении в Среднюю Азию корейской молодежи, поступившей в ВУЗы. (вузы) Выручило то, что он приехал из Карелии (Как он оказался там? Карелия - это самостоятельная автономная республика. И чтобы там оказаться, нужно туда, по крайней мере, уехать. По тексту же читается, что он, не попав в мореходку, встретил «благородного человека» и поступил в физкультурный техникум, а потом в институт) . После окончания института он приступил к работе в Казахском институте физической культуры, где под чутким (советско-партийный стиль, времен Брежнева) руководством ректора Мухамеджанова Хамзы Мухамеджановича (имя, отчество ставится перед фамилией) в 1953 году была открыта специализация по велосипедно-конькобежному спорту (если это верное название, чтобы было понятно, стоит уточнить, почему она так называлась?).
Снова без перехода меняется стиль материала - Май Хван о спорте: «В 90-е годы часть хороших спортивных специалистов ушла в бизнес. Многие разъехались по свету. Восполнить эту нишу теперь очень трудно, в первую очередь, для этого должна быть большая заинтересованность (Если и дальше текст написан со слов Хвана, значит не нужно здесь прекращать его прямую речь и перенести кавычки далее по тексту) рядового учителя физкультуры, первого тренера, который ведет по жизни будущего чемпиона».
Спорт – отрасль, способная в лучшем виде прославлять нашу страну. Чтобы поднять его на современный уровень, нужно решить проблему финансирования государством этой сферы. Разве можно вырастить здоровую нацию там, где вход на стадионы, катки, трамплины недоступен многим молодым ребятам? Ветеран спорта предлагает задуматься чиновникам, которые приглашают заграничных тренеров, заключают с ними контракты с повышенной зарплатой, своим же дают в разы меньше - этим самым отталкивая интерес родных (кому родных?) тренеров трудиться в этой (тавтология) сфере.
Хван на катке уже 50 лет (уместнее употребить «выходит на каток») и теперь гордо восклицает, что этот (какой?) каток подарен Аллахом (Тут претензии не к автору. Но все, же каток строили люди «под чутким руководством КПСС», Аллах мог только создать место для катка). Не функционирующий 20 лет (лед, как я помню, был закрыт в середине 90-х, но сам стадион был открыт, пока его не закрыли на реконструкцию к Азиатским играм ). Если имеются ввиду конькобежные соревнования, то нужно уточнять, для чего он был закрыт), сегодня Медеу готов для проведения соревнований мирового класса. Даже из-за многолетней дисфункции наш каток занимает в табеле установленных мировых рекордов 2 (второе) место и хотелось, чтобы фантастических рекордов добивались наши, казахстанские спортсмены. Он (предыдущее предложение заканчивается словом во множественном числе, и нужно указать, о ком речь) бывал на многих катках. Нет другого такого в мире, ведь очень важно и географическое расположение, и сухой воздух, по всем параметрам казахстанский лед позволяет добиться апогейных (Думаю, в данном контексте это прилагательное не уместно. Если апогей-высшая степень достижения, то прилагательное «апогейный» применимо скорее в физике и астрономии) рекордов, автором которых будет Медеу (каток не может быть автором рекордов, рекорды устанавливают люди, каток может быть свидетелем. Длинное предложение).
Секреты аксакала. Май Ундеевич - первый в Советском Союзе среди тренеров (еще в 1950 г.) стал кандидатом биологических наук. В своем жизненном багаже хранит (В чем секреты аксакала? В том, что он хранит и не делится методикой?) методику поддержания здоровья, основанную на изучении правил развития физических качеств человека, гармоничного и правильного питания и духовного равновесия (смена стиля на научный). Когда у Мая Ундеевича кто-то спрашивает: где для вас Родина? - не задумавшись (не раздумывая), отвечает – Казахстан. Человеческое сердце помнит добро и сегодня, перелистывая страницы памяти, он неизменно подчеркивает, что 99% (процентов пишется словом) протянувших руку помощи, были казахи.
Выпускник КазАСТ, живущий в Америке, пригласил Мая Ундеевича в 2010 г. (В данном случае дата не играет роли) в Нью-Йорк. Во время одной из прогулок, кто-то задал (лучше – «ему задали») вопрос: «А вы остаетесь здесь?». Май Ундеевич запел: «Летят перелётные птицы, вы все улетели, а я остаюсь с тобою, родная моя Астана. Не нужен мне берег французский, Америка мне не нужна» (Цитирование песни даже переделанной, должно быть приближено к оригиналу. На оригинальную музыку данная фраза не укладывается) (смеётся) (Пояснения подобного рода не нужны в тексте)
(Если текст прочитает человек, не знающий историю переименований столицы Казахстана, он запутается), Выросший в Целинограде (Акмолинск стал Целиноградом во времена юности героя, получается, что вырос он в Акмолинске) Май Ундеевич радуется, как за короткий период на месте областного города Целинограда, вырос прекрасный город с развитой инфраструктурой, и предлагает переименовать Астану в «Нанград» (Тоже не к автору претензии, а мои размышления – почему не Нанбург или не Нанкала? (Кажется, по-казахски горд «кала»? И в данной ситуации, уместнее использовать глагол не «предлагает», а «мечтает», или «считает, что столица может носить имя») как олицетворение источника жизни, которую в те неподъемные (неуместное определение для временного периода) дала теплая казахская лепешка.
История несомненно интересного героя, вместо того, чтобы вызвать слезы, вызывает массу вопросов.
Текст обрывочный. Слова и выражения, употребляемые в литературном стиле (улетели в ночь, лунные блики на воде) перемежаются с разговорными и протокольными ( «дисфункция», «табель рекордов»). Автор должен не только записывать то, что говорит герой, но и уточнять каждую мелочь, особенно, если есть исторические факты. С историей и географией здесь проблемы.
Название не соответствует тексту. «Рожденные дважды» – больше можно употребить к людям, перенесшим клиническую смерть, например. Здесь же по дошло бы «Вторая родина», или что-то близкое к этому. Вторая часть заголовка «история о казахской лепешке» вообще не имеет подтверждения в данном тексте. Само толкование слова история – расследование, повествование - говорит само за себя. Единичного упоминания не достаточно для того, чтобы вынести в заголовок..
В данный объем можно было уместить личную жизнь в более поздний период, раз автор дошел до современности, либо, опустив нынешние времена, подробнее остановиться на до– и военном времени