Перейти к содержимому

Фотография

"Тачки 2" в 3Dпосмотрим, оценим


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 150

#21
Polish girl

Polish girl
  • Свой человек
  • 579 сообщений
В принципе прикольно - сынишка учит казахский - можно для практики. заодно послушала бы качество дубляжа (подобор голосов и все такое). Но все-таки надо было делать анонс, что с 23 - на казахском, а с 26 - на русском. Иначе нарушение прав потребителей - о выборе продукта на том или ином языке. У меня тоже головняк со вчерашнего вечера от постоянно задаваемого вопроса: Ну, что идем завтра на Тачки-2?
  • 0

#22
Ayan2030

Ayan2030
  • Гость
  • 14 сообщений

Остыньте друзья, этот мультик не для нас.
Сегодня все кинотеатры объездили, везде только на казахском. Когда будет русская версия нигде не знают!
Ребенок полгода ждал этого дня, дни высчитывал, с утра проснулся пораньше, сразу о мультике заговорил. А результат, куча потерянного времени и расстроенное дитя.
Спасибо родному государству!
Хотят наверное 11 миллионов тенге поскорее отбить, которое на каз.дубляж фильма потратили. Уроды!


Русская версия будет в показе с 26-го числа.
Немного подождете)
А то что русский показ задержали вполне закономерно.
Нужно как можно больше сбора с показа казахской версии тачек.
Тогда у производителей будет заинтересованность делать дубляж фильмов на каз. язык.

А вообще, я ваше негодование понимаю.
Наверняка, казахи, не понимающие ни слова по-русски тоже негодуют. И уже 20 лет, кстати.
  • 2

#23
Ayan2030

Ayan2030
  • Гость
  • 14 сообщений

Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка. Все таки надеюсь, что в ближайшие дни мы сможем посмотреть этот мультик на русском не на дисках дома, а в кинотеатре.


Да ладно вам, вот если бы в кинотеатрах фильмы показывали только на казахском, это можно было бы назвать насильным методом. А так, все норм)
  • 2

#24
Отрава

Отрава
  • В доску свой
  • 2 307 сообщений
Вроде как на следующий год все фильмы должны будут дублировать на казахский язык. Стоимость качественного дубляжа здесь озвучили - 15 000 000 тенге, и это на детскую ленту, которая никогда эти деньги не окупит в прокате. Интересно было бы сравнить по сборам обе версии и понять, насколько востребован дубляж в настоящее время
  • 0

#25
Ayan2030

Ayan2030
  • Гость
  • 14 сообщений

блин у меня сын тоже ждал сегодняшнего дня, сама расстроилась жутко, дочка старшая ( 7 лет) с утра проснулась и стала говорить что сегодня пойдем на Тачки-2, сын по ним пищит, а тут такой облом.
конечно можно было бы пойти на мульт на каз.яз. но мой сын расстроится и выйдет на первых 15 мин. потому что не поймет ничего, а это потерянные деньги.
жаль конечно жаль... будем ждать 26 го.


Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)
  • 0

#26
Di_Za

Di_Za
  • В доску свой
  • 1 657 сообщений


Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка. Все таки надеюсь, что в ближайшие дни мы сможем посмотреть этот мультик на русском не на дисках дома, а в кинотеатре.


Да ладно вам, вот если бы в кинотеатрах фильмы показывали только на казахском, это можно было бы назвать насильным методом. А так, все норм)

Я рада,что в прокат на русском выйдет 26 июня, будем ждать и с удовольствием сходим

Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)

А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО
  • 0

#27
Blues master

Blues master

    Читатель

  • Свой человек
  • 734 сообщений

... Стоимость качественного дубляжа здесь озвучили - 15 000 000 тенге...

Эта сумма сильно завышена т.к. все делается впервые. Я знаком с зачинателями данной акции. И они сами согласны, что переплатили в разы и тем самым дали в руки прокатчиков лишний козырь. А может быть это было сделано специально... сейчас это не ясно.

... Интересно было бы сравнить по сборам обе версии и понять, насколько востребован дубляж в настоящее время

Сейчас сранивать смысла нет т.к. абсолютное большинство казахов живет в аулах и не имеет возможности посмотреть сабж.
А на счет востребованности - вопрос поставлен неправильно. Есть закон и его надо выполнять.
  • 0

#28
Агния Лисичкина

Агния Лисичкина

    доступ ограничен

  • В доску свой
  • 2 550 сообщений


Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка. Все таки надеюсь, что в ближайшие дни мы сможем посмотреть этот мультик на русском не на дисках дома, а в кинотеатре.


Да ладно вам, вот если бы в кинотеатрах фильмы показывали только на казахском, это можно было бы назвать насильным методом. А так, все норм)

А по мне норма-это когда на казахском и русском одновременно бы премьеры стартовали.Потому как закон о двух языках у нас никто не отменял.
  • 0

#29
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений


Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)

А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО

тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте :dont:

Сообщение отредактировал little Z: 24.06.2011, 09:17:27

  • -1

#30
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений
...

Сообщение отредактировал little Z: 24.06.2011, 09:17:18

  • 0

#31
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений

Спасибо родному государству!
Хотят наверное 11 миллионов тенге поскорее отбить, которое на каз.дубляж фильма потратили. Уроды!

потратили деньги на каздубляж - значит уроды?!

Сообщение отредактировал little Z: 24.06.2011, 09:41:42

  • -1

#32
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений

Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка.

не тешьте самолюбие, никто вам в милые не набивается.

Сообщение отредактировал little Z: 24.06.2011, 09:42:20

  • 0

#33
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений
...

Сообщение отредактировал little Z: 24.06.2011, 09:27:19

  • 0

#34
якут

якут

    Туземун

  • В доску свой
  • 12 150 сообщений

тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте :dont:

Автор может стоит следить за речью ? :dont:
Чем мешает показ на обоих языках сразу ? :spy:
  • -1

#35
helen@krg

helen@krg
  • Свой человек
  • 695 сообщений



Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)

А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО

тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте :dont:

Вы с головой поругались, что ли? Никто ничего против дубляжа на казахском не имеет, суть в том, что народ не проинформировали, что мультик с русским дубляжом будет позже и когда вообще будет. У нас в офисе народ то же собирался пойти и в некотором недоразумении, почему показ не начали одновременно, хорошо хоть на кинокз написали когда будет русский дубляж.
  • 0

#36
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений


тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте :dont:

Автор может стоит следить за речью ? :dont:
Чем мешает показ на обоих языках сразу ? :spy:

то есть в антиказахских высказываниях можно и не сдерживаться, а в защите - пожалуйста следите за речью? в таком случае жене указывать будете. я же имею право на самозащиту
  • 0

#37
Отрава

Отрава
  • В доску свой
  • 2 307 сообщений

Эта сумма сильно завышена т.к. все делается впервые. Я знаком с зачинателями данной акции. И они сами согласны, что переплатили в разы и тем самым дали в руки прокатчиков лишний козырь. А может быть это было сделано специально... сейчас это не ясно.

Кому переплатили? Американцам? Не смешите меня. Дубляж осуществляла компания Disney, их представители приезжали сюда, проводили кастинг голосов, выбирали студию, которая бы соответствовала всем критериям, принятым "там". Сводилось все уже в Лос Анджелесе, там же делали ролики на казахском языке. Даже самый простой вскрик иногда дублировали по 30-40 раз, шлифуя до совершенства. Этих денег хватило только на звук, к сожалению, чтобы еще и картинка была с казахским языком (надписи, название и пр.) денег нужно еще больше. Так что не пишите неверной информации, пожалуйста.
Этот дубляж - пример того, каким должен быть качественный продукт, когда в любом переводе (а казахский стал 39 языком, на который переводили фильмы Disney) голос артиста, интонации, тембр, полностью совпадает с оригиналом. Заплатили немало, но качество продукта стоило тех денег. Причем прокатчик сам был инициатором перевода, то есть зачинатель и прокатчик - одно лицо.
Скажу больше, я хорошо знаю всю историю, от рождения идеи и до вывода фильма в прокат, причем здесь есть и мое участие и могу сказать, что Вы написали неправду. Зачем - непонятно
  • 2

#38
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений




Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)

А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО

тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте :dont:

Вы с головой поругались, что ли? Никто ничего против дубляжа на казахском не имеет, суть в том, что народ не проинформировали, что мультик с русским дубляжом будет позже и когда вообще будет. У нас в офисе народ то же собирался пойти и в некотором недоразумении, почему показ не начали одновременно, хорошо хоть на кинокз написали когда будет русский дубляж.

в данном случае меня возмутило неуместное сравнение с английским и арабским языками.
  • 0

#39
якут

якут

    Туземун

  • В доску свой
  • 12 150 сообщений

то есть в антиказахских высказываниях можно и не сдерживаться, а в защите - пожалуйста следите за речью? в таком случае жене указывать будете. я же имею право на самозащиту

о каких антиказхских высказываниях речь ? тут народ интересует почему не было сказано что с 23 в прокат на казахском, а на русском 26 (опять таки что мешало запустить обе версии сразу ? )

Вы внимательно читали посты ? :eek:
может не будем катиться к национализму, плохие последствия обычно опосля случаются :beer:

Автор не стоит грубить, я вам пока ещё не грубил по моему :faceoff:
  • 0

#40
Отрава

Отрава
  • В доску свой
  • 2 307 сообщений

Сейчас сранивать смысла нет т.к. абсолютное большинство казахов живет в аулах и не имеет возможности посмотреть сабж.
А на счет востребованности - вопрос поставлен неправильно. Есть закон и его надо выполнять.

Кинопрокат - это бизнес. Сейчас в Казахстане выходит больше 230 фильмов в год. Посчитайте, сколько будет стоить перевести все фильмы, но не кондово, а так, чтобы смотреть и слушать приятно было. Ни один прокатчик не сможет вытянуть финансово, просто разорятся. В итоге кинопрокат умрет, рабочих мест лишатся тысячи людей, а казна недополучит налогов. Я не против того, чтобы фильмы дублировали, Но тогда должны быть субсидии со стороны государства, так как вы верно заметили, что основная масса казахоязычных живет не в городах, а там кинотеатров просто нет. То есть продукт просто не дойдет до своего потребителя. Или дойдет позже, в виде DVD, скорее всего пиратского, но кинопрокат своего зрителя не получит.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.