"Тачки 2" в 3Dпосмотрим, оценим
#21
Отправлено 23.06.2011, 16:22:24
#22
Отправлено 23.06.2011, 17:23:42
Остыньте друзья, этот мультик не для нас.
Сегодня все кинотеатры объездили, везде только на казахском. Когда будет русская версия нигде не знают!
Ребенок полгода ждал этого дня, дни высчитывал, с утра проснулся пораньше, сразу о мультике заговорил. А результат, куча потерянного времени и расстроенное дитя.
Спасибо родному государству!
Хотят наверное 11 миллионов тенге поскорее отбить, которое на каз.дубляж фильма потратили. Уроды!
Русская версия будет в показе с 26-го числа.
Немного подождете)
А то что русский показ задержали вполне закономерно.
Нужно как можно больше сбора с показа казахской версии тачек.
Тогда у производителей будет заинтересованность делать дубляж фильмов на каз. язык.
А вообще, я ваше негодование понимаю.
Наверняка, казахи, не понимающие ни слова по-русски тоже негодуют. И уже 20 лет, кстати.
#23
Отправлено 23.06.2011, 17:28:35
Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка. Все таки надеюсь, что в ближайшие дни мы сможем посмотреть этот мультик на русском не на дисках дома, а в кинотеатре.
Да ладно вам, вот если бы в кинотеатрах фильмы показывали только на казахском, это можно было бы назвать насильным методом. А так, все норм)
#24
Отправлено 23.06.2011, 17:36:32
#25
Отправлено 23.06.2011, 17:43:13
блин у меня сын тоже ждал сегодняшнего дня, сама расстроилась жутко, дочка старшая ( 7 лет) с утра проснулась и стала говорить что сегодня пойдем на Тачки-2, сын по ним пищит, а тут такой облом.
конечно можно было бы пойти на мульт на каз.яз. но мой сын расстроится и выйдет на первых 15 мин. потому что не поймет ничего, а это потерянные деньги.
жаль конечно жаль... будем ждать 26 го.
Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)
#26
Отправлено 23.06.2011, 21:23:29
Я рада,что в прокат на русском выйдет 26 июня, будем ждать и с удовольствием сходим
Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка. Все таки надеюсь, что в ближайшие дни мы сможем посмотреть этот мультик на русском не на дисках дома, а в кинотеатре.
Да ладно вам, вот если бы в кинотеатрах фильмы показывали только на казахском, это можно было бы назвать насильным методом. А так, все норм)
А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХОЯзык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)
#27
Отправлено 23.06.2011, 22:29:01
Эта сумма сильно завышена т.к. все делается впервые. Я знаком с зачинателями данной акции. И они сами согласны, что переплатили в разы и тем самым дали в руки прокатчиков лишний козырь. А может быть это было сделано специально... сейчас это не ясно.... Стоимость качественного дубляжа здесь озвучили - 15 000 000 тенге...
Сейчас сранивать смысла нет т.к. абсолютное большинство казахов живет в аулах и не имеет возможности посмотреть сабж.... Интересно было бы сравнить по сборам обе версии и понять, насколько востребован дубляж в настоящее время
А на счет востребованности - вопрос поставлен неправильно. Есть закон и его надо выполнять.
#28
Отправлено 24.06.2011, 08:39:33
А по мне норма-это когда на казахском и русском одновременно бы премьеры стартовали.Потому как закон о двух языках у нас никто не отменял.
Насильно мил не будешь и это явно не мотивируют для изучения языка. Все таки надеюсь, что в ближайшие дни мы сможем посмотреть этот мультик на русском не на дисках дома, а в кинотеатре.
Да ладно вам, вот если бы в кинотеатрах фильмы показывали только на казахском, это можно было бы назвать насильным методом. А так, все норм)
#29
Отправлено 24.06.2011, 09:15:18
тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО
Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)
не борзейте
Сообщение отредактировал little Z: 24.06.2011, 09:17:27
#34
Отправлено 24.06.2011, 09:27:25
Автор может стоит следить за речью ?тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте
Чем мешает показ на обоих языках сразу ?
#35
Отправлено 24.06.2011, 09:31:09
Вы с головой поругались, что ли? Никто ничего против дубляжа на казахском не имеет, суть в том, что народ не проинформировали, что мультик с русским дубляжом будет позже и когда вообще будет. У нас в офисе народ то же собирался пойти и в некотором недоразумении, почему показ не начали одновременно, хорошо хоть на кинокз написали когда будет русский дубляж.тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО
Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)
не борзейте
#36
Отправлено 24.06.2011, 09:32:09
то есть в антиказахских высказываниях можно и не сдерживаться, а в защите - пожалуйста следите за речью? в таком случае жене указывать будете. я же имею право на самозащитуАвтор может стоит следить за речью ?
тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
не борзейте
Чем мешает показ на обоих языках сразу ?
#37
Отправлено 24.06.2011, 09:32:18
Кому переплатили? Американцам? Не смешите меня. Дубляж осуществляла компания Disney, их представители приезжали сюда, проводили кастинг голосов, выбирали студию, которая бы соответствовала всем критериям, принятым "там". Сводилось все уже в Лос Анджелесе, там же делали ролики на казахском языке. Даже самый простой вскрик иногда дублировали по 30-40 раз, шлифуя до совершенства. Этих денег хватило только на звук, к сожалению, чтобы еще и картинка была с казахским языком (надписи, название и пр.) денег нужно еще больше. Так что не пишите неверной информации, пожалуйста.Эта сумма сильно завышена т.к. все делается впервые. Я знаком с зачинателями данной акции. И они сами согласны, что переплатили в разы и тем самым дали в руки прокатчиков лишний козырь. А может быть это было сделано специально... сейчас это не ясно.
Этот дубляж - пример того, каким должен быть качественный продукт, когда в любом переводе (а казахский стал 39 языком, на который переводили фильмы Disney) голос артиста, интонации, тембр, полностью совпадает с оригиналом. Заплатили немало, но качество продукта стоило тех денег. Причем прокатчик сам был инициатором перевода, то есть зачинатель и прокатчик - одно лицо.
Скажу больше, я хорошо знаю всю историю, от рождения идеи и до вывода фильма в прокат, причем здесь есть и мое участие и могу сказать, что Вы написали неправду. Зачем - непонятно
#38
Отправлено 24.06.2011, 09:34:28
в данном случае меня возмутило неуместное сравнение с английским и арабским языками.Вы с головой поругались, что ли? Никто ничего против дубляжа на казахском не имеет, суть в том, что народ не проинформировали, что мультик с русским дубляжом будет позже и когда вообще будет. У нас в офисе народ то же собирался пойти и в некотором недоразумении, почему показ не начали одновременно, хорошо хоть на кинокз написали когда будет русский дубляж.
тут наверное дело в том, что английский или арабский не являются государственным языком Казахстана. в кои то веке в КЗ собрались показать фильм на казахском и на тебе - вылезли недовольные. мол "как это так, в КЗ показывать фильмы на казахском!"
А если вы не владеете английским к примеру или арабским, а вам скажут, да там язык простой, как бы вы отреагировали? Я не владею каз.языком и потому как бы прост не был язык мультфильма, он для меня все равно не понятен, так же как и для моего ребенка. Считаю, что в прокате должно идти на двух языках, чтобы у людей был выбор, я не против, что показывают на казахском, но когда есть выбор. ИМХО
Язык мультфильма на казахском предельно прост. Вполне достаточно знать его чуть-чуть чтоб понять суть.
И кстати, это очень хороший способ выучить казахский)
не борзейте
#39
Отправлено 24.06.2011, 09:36:11
о каких антиказхских высказываниях речь ? тут народ интересует почему не было сказано что с 23 в прокат на казахском, а на русском 26 (опять таки что мешало запустить обе версии сразу ? )то есть в антиказахских высказываниях можно и не сдерживаться, а в защите - пожалуйста следите за речью? в таком случае жене указывать будете. я же имею право на самозащиту
Вы внимательно читали посты ?
может не будем катиться к национализму, плохие последствия обычно опосля случаются
Автор не стоит грубить, я вам пока ещё не грубил по моему
#40
Отправлено 24.06.2011, 09:41:26
Кинопрокат - это бизнес. Сейчас в Казахстане выходит больше 230 фильмов в год. Посчитайте, сколько будет стоить перевести все фильмы, но не кондово, а так, чтобы смотреть и слушать приятно было. Ни один прокатчик не сможет вытянуть финансово, просто разорятся. В итоге кинопрокат умрет, рабочих мест лишатся тысячи людей, а казна недополучит налогов. Я не против того, чтобы фильмы дублировали, Но тогда должны быть субсидии со стороны государства, так как вы верно заметили, что основная масса казахоязычных живет не в городах, а там кинотеатров просто нет. То есть продукт просто не дойдет до своего потребителя. Или дойдет позже, в виде DVD, скорее всего пиратского, но кинопрокат своего зрителя не получит.Сейчас сранивать смысла нет т.к. абсолютное большинство казахов живет в аулах и не имеет возможности посмотреть сабж.
А на счет востребованности - вопрос поставлен неправильно. Есть закон и его надо выполнять.
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0