![:(](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
и вспомнились еще два случая.
"21 грамм". в первый раз смотрел на ДВД. и опять-таки был в восторге. с удивлением читал в теме про банальность последних фраз и пр. потом пересмотрел в кинотеатре и понял что к чему. в общем, на этот раз кинотеатровский перевод показался не слишком удачным.
в 11-м классе в первый раз посмотрел "Город ангелов". на какой-то задрипанной пиратской кассетке, но с отменным переводом. а та лицензионка, что сейчас продается, - г...! от некоторых дебильных фраз просто тошнит.
так вот. что такое перевод? как первая любовь? в первый влюбляешься, а остальные кажутся уже не такими удачными и хорошими? или все же каждый случай индивидуален? бывало ли, что, пересмотрев непонравившийся изначально фильм в более удачном переводе, вы меняли о нем мнение?
ЗЫ: знаю, что сейчас будут посты, что лучше смотреть в оригинале, но мне уровень не позволяет смотреть фильмы, построенные на диалогах, в оригинале.
![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)