Я почему-то уверен, что мы перейдем на латиницу, хотите вы этого или нет. Сейчас потихонько подтянем по больше оралманов в Казахстан и настанет время переходить. Но вы даже этого не заметите, потому что перейдем то на латиницу не резко, а по-этапно и медленно. Вы даже не почувствуете "боль"
Я советую всем учить казахский язык сейчас пока есть время и шанс. Потом будуте просто жалеть, а жалость к другим - слабость, жалость к себе - порок. Так что дерзайте!!!
Есть правило, оно вообще-то пока действует - если этнос обладает креативным культурным и семантическим потенциалом достаточным для того, чтобы отдавать миру больше, чем он берет от него - любые эксперименты по смене знакового отображения для этноса безопасны и не приведут к его деградации.
Есть этносы, потенциал которых настолько высок, что успешно проходят эксперименты по смене не только знаковых, но и понятийных систем (вспомним д-ра Герцля и последователей).
Переход на латиницу коммуникативно нейтрален, структурных и понятийных основ языка он не затрагивает или затрагивает весьма ограниченно. Переход будет негативно воспринят носителями среднего и старшего поколения, из которых только среднее сможет адаптироваться. Молодежь , выросшая в мультизнаковой среде, адаптируется достаточно быстро, в течение нескольких лет. Неизбежно падение общего уровня грамотности на период от пяти лет и более ввиду возникновения и внедрения новых правил и принципов правописания.На фоне общего падения уровня грамотности за последние десятилетия он скорее всего окажется незначительным. В дальнейшем переход с высокой степенью вероятности окажется позитивным фактором по следующей причине -
Цивилизационные и коммуникативные процессы, происходящие сейчас, приводят к существенной унификации средств общения. В наибольшей степени это касается малых языков, которые исчезают десятками вместе со смертью последних носителей. Множество языков , не востребованных в общечеловеческом коммуникативном пространстве, уходят в культурное изгнание - ввиду того, что они находятся в режиме жесточайшего вытеснения их из поля общения в средствах массмедиа, они возвращаются туда, откуда они вышли - в районы с низкой плотностью коммуникаций, в сельские местности. Где и удерживаются в относительно стабильном состоянии усилиями правительств , не желающих потери этнической самоидентификации населения. Эта картина на планете в принципе повсеместна и в меньшей степени касается только нескольких языков, носители каждого из которых исчисляются сотнями миллионов и миллиардами. Желающие оценить эту картину могут походить по программам ЮНЕСКО и почитать их доклады.
В принципе даже оптимистично настроенные лингвисты прогнозируют, что через сотню лет базовых языков останется не более десятка, все остальные будут оттеснены на периферию и будут использоваться крайне ограниченно с последующим их исчезновением тем же путем, каким уходят в небытие малые языки сейчас.
А посему , как и говорилось выше - с видом на отдаленную перспективу перевод казахского языка на латиницу есть положительный фактор.