Перейти к содержимому

Фотография

Казак тiлi - Казахский языкОбщение, Советы, Помощь...

* * * * * 1 Голосов

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 3687

#3481
AizhanDmitriyeva

AizhanDmitriyeva
  • Гость
  • 5 сообщений
Ребята, подскажите пожалуйста. На портале гос языка решила пройти тест, надо было выбрать парильный ответ. Всё ответила правильно кроме одного - надо было указать правильный аффикс в предложении - "Сен хатшы... ба, Ажар?". Если я не ошибаюсь, здесь, по закону сингармонизма должно быть "-сың", но мне это отметили как ошибку, так как должно быть "-сің". Я чего то не понимаю? Как такое может быть, кто-то может объяснить? Спасибо!
  • 0

#3482
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений

Ребята, подскажите пожалуйста. На портале гос языка решила пройти тест, надо было выбрать парильный ответ. Всё ответила правильно кроме одного - надо было указать правильный аффикс в предложении - "Сен хатшы... ба, Ажар?". Если я не ошибаюсь, здесь, по закону сингармонизма должно быть "-сың", но мне это отметили как ошибку, так как должно быть "-сің". Я чего то не понимаю? Как такое может быть, кто-то может объяснить? Спасибо!

вы правильно ответили, возможно глюк... :spy:
  • 0

#3483
Rina_men

Rina_men
  • Частый гость
  • 88 сообщений

Ребята, подскажите пожалуйста. На портале гос языка решила пройти тест, надо было выбрать парильный ответ. Всё ответила правильно кроме одного - надо было указать правильный аффикс в предложении - "Сен хатшы... ба, Ажар?". Если я не ошибаюсь, здесь, по закону сингармонизма должно быть "-сың", но мне это отметили как ошибку, так как должно быть "-сің". Я чего то не понимаю? Как такое может быть, кто-то может объяснить? Спасибо!


однозначно, ваша версия была правильной.
  • 0

#3484
Хризантема...

Хризантема...
  • Завсегдатай
  • 251 сообщений
А что за портал? Дайте, пожалуйста, ссылку.
  • 0

#3485
_Олька

_Олька
  • Свой человек
  • 544 сообщений

А что за портал? Дайте, пожалуйста, ссылку.

присоединюсь!
  • 0

#3486
Moonless

Moonless
  • Свой человек
  • 582 сообщений
Народ, кто-нибудь переводил на казахский язык Апостиль?
Не знаю что делать, если сохранять форму, содержание страдает, а если содержание - то форма страдает.
Не знаю что тут важнее?
Можно ли каждый пункт отдельным предложением писать?
  • 0

#3487
Nagval7

Nagval7
  • Постоялец
  • 463 сообщений
Закон сингармонизма никто не отменял! Так что хатшы + только сың! и не как иначе
  • 0

#3488
abcdef72

abcdef72
  • Частый гость
  • 81 сообщений
...выручайте, форумчане!!! ... срочно нужно перевести понятие "призабойная зона скважины" (для справки: Призабойная зона bottomhole formation zone, well bottom zone - Участок пласта, примыкающий к стволу скважины, в пределах которого изменяются фильтрационные характеристики продуктивного пласта в период строительства, эксплуатации или ремонта скважины).
Заранее спасибо!!
  • 0

#3489
Moonless

Moonless
  • Свой человек
  • 582 сообщений

...выручайте, форумчане!!! ... срочно нужно перевести понятие "призабойная зона скважины" (для справки: Призабойная зона bottomhole formation zone, well bottom zone - Участок пласта, примыкающий к стволу скважины, в пределах которого изменяются фильтрационные характеристики продуктивного пласта в период строительства, эксплуатации или ремонта скважины).
Заранее спасибо!!

надо плясать от Забой скважины - ұңғыманың түбі, наверно ұңғыма түбінің айналасындағы жер или что-то в этом роде.
  • 0

#3490
YAdoroga

YAdoroga
  • Гость
  • 7 сообщений

Дорогие все! Не сочтите за рекламу, но хочу всем порекомндовать очень и очень хороший учебник по казахскому - Основы грамматики казахского языка. Пособие для начинающих. Л.С. Кажбулатова, Алматы, "Издательство ЛЕМ", 2010г.


Благодарю за рекомендацию. Обязательно купим этот учебник. Ко мне часто обращаются за помощью, но я сама не всегда могу помочь. Сама учила язык 10 лет назад.
Теперь всем кто учит казахский язык буду рассказывать про эту ветку на ВВ. Очень важная тема!!!
  • 0

#3491
sergich

sergich
  • Гость
  • 7 сообщений
Уважаемые форумчане!
Помогите перевести на технически грамотный казахский язык краткую Инструкцию по эксплуатации прибора пожарной сигнализации для дежурного персонала.
На примере прибора Магистратор.


Согласованно:_______________ Утверждаю:

Заказчик____________________ Директор ТОО «______________»

_____________________________




Инструкция по эксплуатации прибора Магистратор
для дежурного персонала


В дежурном режиме при «МАГИСТРАТОР» находится в режиме
«СИСТЕМА». Светодиоды не светятся.

При сработке объектового прибора, на приборе «МАГИСТРАТОР»
высвечивается номер прибора, по списку определяем объект.

Для управления объектовым прибором ППКОП «Гранд МАГИСТР»
необходимо:
1. Отключить “блокировку” (удерживать кнопку не менее 5 сек.)

2. Перейти в режим “Объект” т.е. нажать кнопку сработавшего прибора.
(отобразится информация о состоянии этого прибора).

3. Нажать кнопку сработавшего луча (мигает красным цветом). Светодиод луча
погаснет.


Пойти на объект и проверить пожарное состояние объекта.

При обнаружении возгорания действовать согласно должностной инструкции.

Посоветывали перевести через http://sozdik.kz/, получилось такое:

Магистратордың құралының пайдалануға нұсқауы кезектi қызыметшi үшiн Магистратордың жанында кезектi тәртiпте тәртiпте болады «Жүйе.
Жарық диодтар жылтырамайды. Объект құралының жұмысы, Магистратор құралда» құралдың нөмiрi жарық түсiредi, тiзiм бойынша объекттi анықтаймыз.
Магистр гранд Ппкоп объект құралының басқарулары үшiн» керек:
1. (кемiнде 5 секундтi батырманы ұстап қалу) бiтеудi бөлiп тастау
2. Яғни объект тәртiпке өтсiн жұмыс iстеген құралдың батырмасын басу. (бұл құралдың күйi туралы мәлiметке көрiнедi).
3. Батырмасын жұмыс iстеген (қызыл түспен жыпылықтайды) жаңқалай басу. Жаңқалай жарық диод сөнедi.
Объектке кетсiн және объекттiң өрт күйiн тексеру.
Жанулар табылуда лауазымды нұсқауға сәйкес жұмыс iстеу.


Оцените пожалуйста перевод, понятно ли будет человеку, что делать в случае пожара?
  • 0

#3492
Moonless

Moonless
  • Свой человек
  • 582 сообщений

Уважаемые форумчане!
Помогите перевести на технически грамотный казахский язык краткую Инструкцию по эксплуатации прибора пожарной сигнализации для дежурного персонала.
На примере прибора Магистратор.


Согласованно:_______________ Утверждаю:

Заказчик____________________ Директор ТОО «______________»

_____________________________




Инструкция по эксплуатации прибора Магистратор
для дежурного персонала


В дежурном режиме при «МАГИСТРАТОР» находится в режиме
«СИСТЕМА». Светодиоды не светятся.

При сработке объектового прибора, на приборе «МАГИСТРАТОР»
высвечивается номер прибора, по списку определяем объект.

Для управления объектовым прибором ППКОП «Гранд МАГИСТР»
необходимо:
1. Отключить “блокировку” (удерживать кнопку не менее 5 сек.)

2. Перейти в режим “Объект” т.е. нажать кнопку сработавшего прибора.
(отобразится информация о состоянии этого прибора).

3. Нажать кнопку сработавшего луча (мигает красным цветом). Светодиод луча
погаснет.


Пойти на объект и проверить пожарное состояние объекта.

При обнаружении возгорания действовать согласно должностной инструкции.

Посоветывали перевести через http://sozdik.kz/, получилось такое:


Магистратордың құралының пайдалануға нұсқауы кезектi қызыметшi үшiн Магистратордың жанында кезектi тәртiпте тәртiпте болады «Жүйе.
Жарық диодтар жылтырамайды. Объект құралының жұмысы, Магистратор құралда» құралдың нөмiрi жарық түсiредi, тiзiм бойынша объекттi анықтаймыз.
Магистр гранд Ппкоп объект құралының басқарулары үшiн» керек:
1. (кемiнде 5 секундтi батырманы ұстап қалу) бiтеудi бөлiп тастау
2. Яғни объект тәртiпке өтсiн жұмыс iстеген құралдың батырмасын басу. (бұл құралдың күйi туралы мәлiметке көрiнедi).
3. Батырмасын жұмыс iстеген (қызыл түспен жыпылықтайды) жаңқалай басу. Жаңқалай жарық диод сөнедi.
Объектке кетсiн және объекттiң өрт күйiн тексеру.
Жанулар табылуда лауазымды нұсқауға сәйкес жұмыс iстеу.


Оцените пожалуйста перевод, понятно ли будет человеку, что делать в случае пожара?


Обратитесь в бюро переводов
  • 0

#3493
citidzen

citidzen
  • Частый гость
  • 99 сообщений
подскажите плиз, как перевести "ясельный возраст"? есть ли у слова "ясли" хороший аналог на казахском?
  • 0

#3494
borjun

borjun
  • Читатель
  • 571 сообщений

подскажите плиз, как перевести "ясельный возраст"? есть ли у слова "ясли" хороший аналог на казахском?


Надеюсь не ошибусь если скажу саби жасты или балдырган.

#3495
citidzen

citidzen
  • Частый гость
  • 99 сообщений
сәби жасты - самое то!
спасибо!
  • 0

#3496
miss totik

miss totik
  • Случайный прохожий
  • 2 сообщений
ДД,как будет правильно на казахском мама ана или шеше,не пойму?
  • 0

#3497
Graw

Graw
  • Завсегдатай
  • 112 сообщений
Ана - литературное слово. Шеше - бытовое. При обращении - апа. Имхо.
  • 0

#3498
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений

Ана - литературное слово. Шеше - бытовое. При обращении - апа. Имхо.

апа - это бабушка, по крайней мере у нас...
  • 0

#3499
Graw

Graw
  • Завсегдатай
  • 112 сообщений
Вообще, я заметил, что в ате к бабушке обращаются апа. Но исторически апа - это мама. А бабушка - аже. Так мне кажется должно быть. Имхо.
Даже при озвучке фильмов на каз маму называют апа. В титрах также.
  • 1

#3500
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений

Вообще, я заметил, что в ате к бабушке обращаются апа. Но исторически апа - это мама. А бабушка - аже. Так мне кажется должно быть. Имхо.
Даже при озвучке фильмов на каз маму называют апа. В титрах также.

если вы про сериалы, то в Турции, возможно так и говорят...
не секрет, что в разных регионах нашей необъятной родины, говорят по-разному...
апа = это бабушка,
аже = это пробабушка...
так я вырос :)
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.