Казак тiлi - Казахский языкОбщение, Советы, Помощь...
#3481
Отправлено 12.10.2011, 12:17:30
#3482
Отправлено 12.10.2011, 13:24:20
вы правильно ответили, возможно глюк...Ребята, подскажите пожалуйста. На портале гос языка решила пройти тест, надо было выбрать парильный ответ. Всё ответила правильно кроме одного - надо было указать правильный аффикс в предложении - "Сен хатшы... ба, Ажар?". Если я не ошибаюсь, здесь, по закону сингармонизма должно быть "-сың", но мне это отметили как ошибку, так как должно быть "-сің". Я чего то не понимаю? Как такое может быть, кто-то может объяснить? Спасибо!
#3483
Отправлено 12.10.2011, 13:36:50
Ребята, подскажите пожалуйста. На портале гос языка решила пройти тест, надо было выбрать парильный ответ. Всё ответила правильно кроме одного - надо было указать правильный аффикс в предложении - "Сен хатшы... ба, Ажар?". Если я не ошибаюсь, здесь, по закону сингармонизма должно быть "-сың", но мне это отметили как ошибку, так как должно быть "-сің". Я чего то не понимаю? Как такое может быть, кто-то может объяснить? Спасибо!
однозначно, ваша версия была правильной.
#3488
Отправлено 18.10.2011, 16:00:22
Заранее спасибо!!
#3489
Отправлено 18.10.2011, 16:11:47
надо плясать от Забой скважины - ұңғыманың түбі, наверно ұңғыма түбінің айналасындағы жер или что-то в этом роде....выручайте, форумчане!!! ... срочно нужно перевести понятие "призабойная зона скважины" (для справки: Призабойная зона bottomhole formation zone, well bottom zone - Участок пласта, примыкающий к стволу скважины, в пределах которого изменяются фильтрационные характеристики продуктивного пласта в период строительства, эксплуатации или ремонта скважины).
Заранее спасибо!!
#3490
Отправлено 24.10.2011, 20:40:33
Дорогие все! Не сочтите за рекламу, но хочу всем порекомндовать очень и очень хороший учебник по казахскому - Основы грамматики казахского языка. Пособие для начинающих. Л.С. Кажбулатова, Алматы, "Издательство ЛЕМ", 2010г.
Благодарю за рекомендацию. Обязательно купим этот учебник. Ко мне часто обращаются за помощью, но я сама не всегда могу помочь. Сама учила язык 10 лет назад.
Теперь всем кто учит казахский язык буду рассказывать про эту ветку на ВВ. Очень важная тема!!!
#3491
Отправлено 25.10.2011, 08:14:12
Помогите перевести на технически грамотный казахский язык краткую Инструкцию по эксплуатации прибора пожарной сигнализации для дежурного персонала.
На примере прибора Магистратор.
Согласованно:_______________ Утверждаю:
Заказчик____________________ Директор ТОО «______________»
_____________________________
Инструкция по эксплуатации прибора Магистратор
для дежурного персонала
В дежурном режиме при «МАГИСТРАТОР» находится в режиме
«СИСТЕМА». Светодиоды не светятся.
При сработке объектового прибора, на приборе «МАГИСТРАТОР»
высвечивается номер прибора, по списку определяем объект.
Для управления объектовым прибором ППКОП «Гранд МАГИСТР»
необходимо:
1. Отключить “блокировку” (удерживать кнопку не менее 5 сек.)
2. Перейти в режим “Объект” т.е. нажать кнопку сработавшего прибора.
(отобразится информация о состоянии этого прибора).
3. Нажать кнопку сработавшего луча (мигает красным цветом). Светодиод луча
погаснет.
Пойти на объект и проверить пожарное состояние объекта.
При обнаружении возгорания действовать согласно должностной инструкции.
Посоветывали перевести через http://sozdik.kz/, получилось такое:
Магистратордың құралының пайдалануға нұсқауы кезектi қызыметшi үшiн Магистратордың жанында кезектi тәртiпте тәртiпте болады «Жүйе.
Жарық диодтар жылтырамайды. Объект құралының жұмысы, Магистратор құралда» құралдың нөмiрi жарық түсiредi, тiзiм бойынша объекттi анықтаймыз.
Магистр гранд Ппкоп объект құралының басқарулары үшiн» керек:
1. (кемiнде 5 секундтi батырманы ұстап қалу) бiтеудi бөлiп тастау
2. Яғни объект тәртiпке өтсiн жұмыс iстеген құралдың батырмасын басу. (бұл құралдың күйi туралы мәлiметке көрiнедi).
3. Батырмасын жұмыс iстеген (қызыл түспен жыпылықтайды) жаңқалай басу. Жаңқалай жарық диод сөнедi.
Объектке кетсiн және объекттiң өрт күйiн тексеру.
Жанулар табылуда лауазымды нұсқауға сәйкес жұмыс iстеу.
Оцените пожалуйста перевод, понятно ли будет человеку, что делать в случае пожара?
#3492
Отправлено 25.10.2011, 11:02:27
Уважаемые форумчане!
Помогите перевести на технически грамотный казахский язык краткую Инструкцию по эксплуатации прибора пожарной сигнализации для дежурного персонала.
На примере прибора Магистратор.
Согласованно:_______________ Утверждаю:
Заказчик____________________ Директор ТОО «______________»
_____________________________
Инструкция по эксплуатации прибора Магистратор
для дежурного персонала
В дежурном режиме при «МАГИСТРАТОР» находится в режиме
«СИСТЕМА». Светодиоды не светятся.
При сработке объектового прибора, на приборе «МАГИСТРАТОР»
высвечивается номер прибора, по списку определяем объект.
Для управления объектовым прибором ППКОП «Гранд МАГИСТР»
необходимо:
1. Отключить “блокировку” (удерживать кнопку не менее 5 сек.)
2. Перейти в режим “Объект” т.е. нажать кнопку сработавшего прибора.
(отобразится информация о состоянии этого прибора).
3. Нажать кнопку сработавшего луча (мигает красным цветом). Светодиод луча
погаснет.
Пойти на объект и проверить пожарное состояние объекта.
При обнаружении возгорания действовать согласно должностной инструкции.
Посоветывали перевести через http://sozdik.kz/, получилось такое:
Магистратордың құралының пайдалануға нұсқауы кезектi қызыметшi үшiн Магистратордың жанында кезектi тәртiпте тәртiпте болады «Жүйе.
Жарық диодтар жылтырамайды. Объект құралының жұмысы, Магистратор құралда» құралдың нөмiрi жарық түсiредi, тiзiм бойынша объекттi анықтаймыз.
Магистр гранд Ппкоп объект құралының басқарулары үшiн» керек:
1. (кемiнде 5 секундтi батырманы ұстап қалу) бiтеудi бөлiп тастау
2. Яғни объект тәртiпке өтсiн жұмыс iстеген құралдың батырмасын басу. (бұл құралдың күйi туралы мәлiметке көрiнедi).
3. Батырмасын жұмыс iстеген (қызыл түспен жыпылықтайды) жаңқалай басу. Жаңқалай жарық диод сөнедi.
Объектке кетсiн және объекттiң өрт күйiн тексеру.
Жанулар табылуда лауазымды нұсқауға сәйкес жұмыс iстеу.
Оцените пожалуйста перевод, понятно ли будет человеку, что делать в случае пожара?
Обратитесь в бюро переводов
#3500
Отправлено 30.10.2011, 18:59:10
если вы про сериалы, то в Турции, возможно так и говорят...Вообще, я заметил, что в ате к бабушке обращаются апа. Но исторически апа - это мама. А бабушка - аже. Так мне кажется должно быть. Имхо.
Даже при озвучке фильмов на каз маму называют апа. В титрах также.
не секрет, что в разных регионах нашей необъятной родины, говорят по-разному...
апа = это бабушка,
аже = это пробабушка...
так я вырос
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0