Перейти к содержимому

Уважаемые пользователи!

В связи с тем, что 2 февраля 2016 года вступили в силу Правила осуществления электронной торговли, утверждённые Приказом и.о. Министра национальной экономики РК №720 от 25.11.2015, все цены на товары, работы и услуги должны быть установлены исключительно в национальной валюте — тенге.

Фотография

Переводчики ВВ, объединяйтесь!Фрилансерам и внештатным переводчикам


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 937

#861
Katea

Katea
  • Постоялец
  • 374 сообщений
Добрый день.

Требуется переводчик французского языка на несколько дней.

N.Nezametdinova@asadelgroup.com

Сообщение отредактировал Katea: 24.12.2012, 10:30:07

  • 0

#862
Future Interpreter

Future Interpreter
  • Случайный прохожий
  • 4 сообщений
Здравствуйте! Есть ли тут переводчики из Атырау?
  • 0

#863
Nika88

Nika88
  • Завсегдатай
  • 157 сообщений
В Бюро переводов требуются внештатные переводчики немецкого, польского, испанского, японского, арабского языков. Резюме ждем на эл.адрес lfalmaty@mail.ru.
  • 0

#864
Go_muse

Go_muse
  • Случайный прохожий
  • 2 сообщений
Доброго времени суток!

Осуществляю письменный перевод с английского на русский язык и обратно.
Имею сертификат переводчика. Опыт работы переводчиком в штате – 1 год, на основе фриланса более 3 лет.
Работаю с различными тематиками (медицинское оборудование, IT, педагогика, художественный перевод и т.д.).
Перевод выполняю качественно и в срок.

Открыта для долгосрочного и плодотворного сотрудничества. Всегда профессионально подхожу к работе.

Контакты: gaumus.work@gmail.com
+7 775 999 42 24
  • 0

#865
_ZNOYNAYA_

_ZNOYNAYA_
  • Завсегдатай
  • 142 сообщений
Письменные и устные переводы с- и на- испанский язык любой сложности. nhasanova@list.ru
  • 0

#866
Мариника

Мариника
  • В доску свой
  • 6 609 сообщений
Письменные и устные переводы с- и на- польский язык любой сложности. Реальные сроки. Качественно.
marina727499@mail.ru
  • 0

#867
Yel

Yel
  • Частый гость
  • 86 сообщений
Что-то затишье полное с объединением. только рекламные объявления.

так есть у нас сайт переводческий в зоне кз? или все в "город Переводчиков" переехали?



может создать темку в разделе "Общий"? например, будни переводчиков? или профессиональная общалка не в тему будет?

здесь как-то только заказы и объявления размещать по теме.
  • 0

#868
Perevodchik

Perevodchik
  • Свой человек
  • 761 сообщений
было дело даже как-то встречались переводчики пару тройку раз. Но организация проходила на мультитране. Сейчас и там и здесь тишина.
  • 0

#869
SalemAlem

SalemAlem
  • Гость
  • 11 сообщений
Срочно!

Требуется переводчик с русского на китайский.
  • -1

#870
SalemAlem

SalemAlem
  • Гость
  • 11 сообщений

Срочно!

Требуется письменный переводчик с русского на китайский.

Звонить на 8 702 31 44 801 (Айнур)

Очень срочно!
  • -1

#871
zara.zara

zara.zara
  • Частый гость
  • 89 сообщений
Добрый день!

В фарм.компанию срочно требуется переводчик-референт со знанием английского языка.
Опыт работы не менее 5 лет. Зараб. плата по договоренности.

Моб.: 777 783 1473

Сообщение отредактировал zara.zara: 05.06.2013, 16:51:04

  • 0

#872
Yel

Yel
  • Частый гость
  • 86 сообщений

Опытный переводчик рус-англ

Устный и письменный перевод для частных клиентов - переписка, телефонные переговоры.

Великолепный эпистолярный стиль.

Опыт отличного обеспечения коммуникации.

контакты: chimey@mail.ru


ЛЕТНИЕ СКИДКИ!
  • 0

#873
Девочка РоМашка

Девочка РоМашка

    чумачечая лиса

  • В доску свой
  • 5 080 сообщений
Срочно ищется переводчик с немецкого языка, отуликнитксь, пожалуйста, надо перевести официальное письмо
  • 0

#874
Девочка РоМашка

Девочка РоМашка

    чумачечая лиса

  • В доску свой
  • 5 080 сообщений

Переводчик с/на русский/английский/китайский (письменно). Стаж 30 лет, стажировка в Китае, длительный опыт; работы в иностранных компаниях. Техническая, финансовая, медицинская тематика, перевод документов.

Сергей 8 777 244 66 33
  • 0

#875
LEGEN

LEGEN
  • Завсегдатай
  • 243 сообщений
Необходим переводчик с английского языка (устный, последовательный), на банковскую тематику, в Алматы - 23-24 июля.

Звоните по телефону 8 701 988 80 25.
  • 0

#876
MaChi

MaChi
  • Случайный прохожий
  • 1 сообщений
Переводчик и преподаватель китайского языка в Астане.
6-летний опыт работы в Китае.
Контакты:
email: maya.chinese@mail.ru
моб: +77019477344
Надеюсь на взаимовыгодное сотрудничество.
Майя
  • 0

#877
nemtschin

nemtschin

    Немчин

  • В доску свой
  • 3 203 сообщений
Коллеги,
Знаком кто-либо из Вас с переводчиками, которые занимаются профессиональным переводом литературных произведений? Не думаю, что у нас в стране есть подобее ассоциации таких переводчиков.
Существует возможность получения стипендии на пребывание в Швейцарии среди своих коллег с полной инфраструкторой для работы. Стипендия расчитана на достаточно длительное пребывание, собстенно для работы надл переводами и общения со своими коллегами. Плюс проводятся различные семинары. По языкам ограничений нет, в смысле, с какого на какой, однако владение европейским языком или английским желательно.
Если есть интерес, можете обращаться в ЛС. Спасибо.
  • 0

#878
Yel

Yel
  • Частый гость
  • 86 сообщений

небольшое лирическое отступление :-)

 

как насчет коротких публикаций (репринтов/цитат) на тему перевода?

 

на затравку - высказывания об особенностях последовательного и синхронного перевода:

 

"Существуют два способа устного перевода, известные как последовательный и синхронный.

 

Под синхронным подразумевается перевод в режиме реального времени. Синхронный переводчик имеет сложнейшую задачу – мгновенного осознания того, что говорит один человек, и немедленно же перевода этого другим людям. Один из ключевых навыков, которые должен демонстрировать синхронный переводчик – это решительность. Он должен быстро думать и не терять сосредоточенности.

 

Последовательный перевод выполняется на встречах «лицом к лицу», например, на переговорах или при переводе во время судебных заседаний. Говорящий обычно периодически останавливается в своей речи после нескольких сказанных предложений, чтобы дать возможность переводчику перевести сказанное, прежде чем двигаться дальше. Ключевой навык при последовательном устном переводе – это точное запоминание того, что было только что сказано."

 

 

(упс, не запомнила с какого сайта- в дальнейшем постараюсь  указывать источник)


Сообщение отредактировал Yel: 28.07.2013, 11:15:44

  • 0

#879
Yel

Yel
  • Частый гость
  • 86 сообщений

И вопрос: где место переводчика при переводе -

а) деловых переговоров

б) презентаций

в) заседаний рабочей группы (за круглым столом)

 

есть желающие поделиться своим опытом?

 

через несколько дней обязательно размещу мнение известных переводчиков.


  • 0

#880
Madina Danina

Madina Danina
  • Гость
  • 39 сообщений
Я обычно сижу там куда посадили) как правило между двух самых важных участников. При презентации стою рядом, если "лектор" передвигаться по сцене, либо идет в зал, то я иду за ним.
Если без относительно ко мне, то я думаю, переводчик либо должен сидеть/стять за спиной того кого переводит или где нить в углу с микрофоном вещать на все помещение.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.