Перейти к содержимому

Фотография

Перевод названийна ваш взгляд?


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 272

#1
OmonRa

OmonRa
  • В доску свой
  • 1 691 сообщений
Считаю полным безобразием нынешние варианты переводов названий зарубежных фильмов на  русский...и это теперь не на пиратских касетах, а   в официальном!!!  :lol: прокате..  для меня это просто плевок в сторону автора... а  оправдание таким вещям ненахожу...
  • 0

#2
Ameliya

Ameliya
  • В доску свой
  • 1 097 сообщений
Раздражают некоторые переводы в фильмах, особенно названия.
например, the one перевели как противостояние или кажется the lights как Искатели приключений.
Конечно, возможно они это делают в коммерческих целях, чтоб побольше народу приходило на сеансы, но обманывать зрителя тоже не красиво. :lol:
  • 0

#3
ЖуТь

ЖуТь
  • В доску свой
  • 2 820 сообщений
Разница в культуре восприятия дословного перевода + естественно коммерческая приправа к названию. С тем же One. Кто пойдет на фильм с русским названием "Раз"?
Но проблемы если честно тут не видю. Кто не понимает - тому все равно, а кто понимает переведет для себя сам.
  • 0

#4
Ameliya

Ameliya
  • В доску свой
  • 1 097 сообщений
Просьба для админа:
объединить две одинаковые темы или одну удалить.
  • 0

#5
camp de mar

camp de mar
  • Свой человек
  • 697 сообщений
а может еще пословно переводить?
Прокатчики подбирают (заметьте-не переводят)название фильма таким образом, чтобы донести идею фильма по максимуму
Pulp fiction = кримчтиво, я этот фильм за бугром смотрел, а приехав, долго найти не мог, пока через Траволту и Тарантино как кодовое слово сообразил :lol:
так что, Жуть прав
и еще ИМХО, возмущаться "неправильным" переводом, типа какие они безграмотные, некорректно.  :(
  • 0

#6
NGR Osama-bin-Laden

NGR Osama-bin-Laden

    Свои

  • В доску свой
  • 2 901 сообщений
не почему же не корректно? :) бывают так переведут - хоть стой хоть падай! :(  выдел как-то перевод фильма Outcast - Робинзон Крузо. Вот тогда я офигел :lol:
  • 0

#7
camp de mar

camp de mar
  • Свой человек
  • 697 сообщений

не почему же не корректно? :lol:

думаю, из-за авторского права :(
  • 0

#8
NGR Osama-bin-Laden

NGR Osama-bin-Laden

    Свои

  • В доску свой
  • 2 901 сообщений

думаю, из-за авторского права :(

авторского права на что?  :lol: на кривой и совершенно идиотский перевод?
пс.
дом на турецкой улице - ну какой мать его так идиот додумался назвать так фильм? я худею.
  • 0

#9
prozhekTOr

prozhekTOr
  • Завсегдатай
  • 147 сообщений
про авторское право -- К переводу названий и самого фильма оно ИМХО не очень-то привязано, т.к. прокатчики получают права и на перевод на определенной территории.

А перевод и вправду часто имет ошибки.
  • 0

#10
NGR Osama-bin-Laden

NGR Osama-bin-Laden

    Свои

  • В доску свой
  • 2 901 сообщений
просто у меня такое сложилось впечатление, что сидит там где-то в студии остолоп, с узким и недоразвитым знанием языка и не только - ляпает названия фильмов как ему показалось наиболее удачным или смешным а мы принимаем принимаем все его идиотские названия как должные. конечно, это все не так важно...но за-то как это раздражает... :lol: уффф
  • 0

#11
Ameliya

Ameliya
  • В доску свой
  • 1 097 сообщений

а может еще пословно переводить?
Прокатчики подбирают (заметьте-не переводят)название фильма таким образом, чтобы донести идею фильма по максимуму
Pulp fiction = кримчтиво, я этот фильм за бугром смотрел, а приехав, долго найти не мог, пока через Траволту и Тарантино как кодовое слово сообразил :lol:
так что, Жуть прав
и еще ИМХО, возмущаться "неправильным" переводом, типа какие они безграмотные, некорректно.  :(

ты точно определил безграмотные и тем более некорректные (это еще мягко сказано)
  • 0

#12
DarkhaN

DarkhaN

    Ничего кроме правды

  • Читатель
  • 7 052 сообщений
да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :lol:

#13
Ameliya

Ameliya
  • В доску свой
  • 1 097 сообщений

да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :lol:

это конечно правильно, а как быть тем, кто изучал немецкий или французский язык?
эти фильмы же все практически англоязычные:(
  • 0

#14
zucherro

zucherro

    он же shugah

  • Забанен
  • 750 сообщений

да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :lol:

это конечно правильно, а как быть тем, кто изучал немецкий или французский язык?
эти фильмы же все практически англоязычные:(


с немецкими или французскими титрами :)

#15
DarkhaN

DarkhaN

    Ничего кроме правды

  • Читатель
  • 7 052 сообщений

да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :(

это конечно правильно, а как быть тем, кто изучал немецкий или французский язык?
эти фильмы же все практически англоязычные:)

с немецкими или французскими титрами :D

точно !  :lol:
это решение !

#16
Ameliya

Ameliya
  • В доску свой
  • 1 097 сообщений

да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :(

это конечно правильно, а как быть тем, кто изучал немецкий или французский язык?
эти фильмы же все практически англоязычные:)

с немецкими или французскими титрами :D

точно !  :lol:
это решение !

считаете это удобно весь фильм титры читать?;)
  • 0

#17
DarkhaN

DarkhaN

    Ничего кроме правды

  • Читатель
  • 7 052 сообщений

считаете это удобно весь фильм титры читать?:lol:

ну одно из решении проблемы, и наверное самое реальное

#18
bergoundi

bergoundi
  • В доску свой
  • 1 141 сообщений

да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :(

это конечно правильно, а как быть тем, кто изучал немецкий или французский язык?
эти фильмы же все практически англоязычные:)

с немецкими или французскими титрами :D

точно !  :lol:
это решение !

считаете это удобно весь фильм титры читать?;)

лучше так, чем никак
  • 0

#19
Ameliya

Ameliya
  • В доску свой
  • 1 097 сообщений

да ладно Вам париться !
надо фильмы в оригинале смотреть на ДВД ! :(

это конечно правильно, а как быть тем, кто изучал немецкий или французский язык?
эти фильмы же все практически англоязычные:)

с немецкими или французскими титрами :D

точно !  :lol:
это решение !

считаете это удобно весь фильм титры читать?;)

лучше так, чем никак

кому как:)
  • 0

#20
zucherro

zucherro

    он же shugah

  • Забанен
  • 750 сообщений
а я честно предпочел бы титры дублированному переводу.... но это, конечно, дело вкуса.


Количество пользователей, читающих эту тему: 2

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.