Учимся говорить и писать грамотноГражданский университет
#1131
Отправлено 31.10.2008, 09:28:25
А вот теперь пример. Есть вот такой текст:
; ; NetHASP Configuration file syntax. ; ; ; Note: ; ; All text lines were commented. ; Remove comments in the lines you want to use. ; [NH_COMMON] ; ; Section-specific Keywords ; ; ; You can set only ONE of the following three Keywords to "Enabled"! ; ;;NH_IPX = Enabled or Disabled; Use the IPX protocolПросвяти пожалуйста дураков как правильнее пользователю сказать, что ему присвоить переменой NH_IPX для отключения работы по протоколу IPX.
"Казахстанские специалисты совместно с российскими коллегами выяснили, что причиной прерывания работы космического аппарата стала нештатная ситуация в работе системы управления космическим аппаратом." Ну примерно вот так
Тем, кто любит колбасу и уважает законы, лучше не знать как делается то и другое
#1133
Отправлено 31.10.2008, 10:03:55
1. Научись правильно, корректно пЕсать, соблюдая правила орфографии и грамматики, прежде чем лезть в спор. в этой теме.
2.
Просвяти пожалуйста дураков как правильнее пользователю сказать, что ему присвоить переменой NH_IPX для отключения работы по протоколу IPX.
говоришь пользователю "присваиваешь переменной NH_IPX статсус @Enable@ т.е. "выключено" или "неактивно". потом говоришь - "ты что, тупой/ая?? видишь переменную?? вот тыкаешь вон туда и вот сюда, выбираешь слово "enable", да и-н-эй-бл*ть... понятно теперь,да??" и говоришь про себя "уффф... как задолбали эти юзеры"
#1134
Отправлено 31.10.2008, 10:08:05
+1говоришь пользователю "присваиваешь переменной NH_IPX статсус @Enable@ т.е. "выключено" или "неактивно". потом говоришь - "ты что, тупой/ая?? видишь переменную?? вот тыкаешь вон туда и вот сюда, выбираешь слово "enable", да и-н-эй-бл*ть... понятно теперь,да??" и говоришь про себя "уффф... как задолбали эти юзеры"
И вообще, зачем эти споры про "правильно писать и говорить", если матами можно все доходчиво объяснить
#1135
Отправлено 31.10.2008, 10:15:48
DVD-диск - изначально неправильно, т.к. получается масло масляное: DVD - digital versatile disk - цифровой диск "разностороннего" назначения (неуклюже звучит, но точнее перевести не получается), то есть слово "диск" уже в аббревиатуре присутствует. "Болванка" - это вообще просторечное определение записываемого или перезаписываемого диска.Ну, опять же:
...-диск, -болванка...
P.S. Хм... Слово "многоцелевой" из головы вылетело .
Сообщение отредактировал Кошкин дом: 31.10.2008, 11:33:38
#1136
Отправлено 31.10.2008, 10:28:58
+1
говоришь пользователю "присваиваешь переменной NH_IPX статсус @Enable@ т.е. "выключено" или "неактивно". потом говоришь - "ты что, тупой/ая?? видишь переменную?? вот тыкаешь вон туда и вот сюда, выбираешь слово "enable", да и-н-эй-бл*ть... понятно теперь,да??" и говоришь про себя "уффф... как задолбали эти юзеры"
И вообще, зачем эти споры про "правильно писать и говорить", если матами можно все доходчиво объяснить
действительно))) и в резюме нада указывать "в совершенстве владею языком межуровневых коммуникаций (мат)"
DVD-диск - изначально неправильно, т.к. получается масло масляное: DVD - digital versatile disk - цифровой диск "разностороннего" назначения (неуклюже звучит, но точнее перевести не получается), то есть слово "диск" уже в аббревиатуре присутствует. "Болванка" - это вообще просторечное определение записываемого или перезаписываемого диска.
Ну, опять же:
...-диск, -болванка...
а вот я возьму и не соглашусь с Вами)))
DVD - слово не расшифровывается в русском языке, это не аббревиатура.
соответственно - DVD это технология.
и поэтому может быть DVD-диск, DVD-проигрыватель, DVD-привод и т.п.
DVD, Блютуз, Ксерокс, Компьютер на русский язык не переведешь.
(кстати, DVD - цифровой универсальный диск)
#1137
Отправлено 31.10.2008, 10:59:51
Забавно, но глагол to google уже внесён в английские словари. То есть уже можно сказать "я гуглю", "погуглить" и т.п.Это уже сплошь и рядом встречается. Я сама, например, употребляю глагол "гуглить". Иногда мне проще сказать:"загуглить", чем ""посмотреть на сайте "гугл"
#1139
Отправлено 31.10.2008, 11:11:56
Xerox - название компании-производителя копировальных аппаратов, впоследствии ставшее нарицательным для копировально-множительной техники
DVD, Блютуз, Ксерокс, Компьютер на русский язык не переведешь.
tell me about it... (sarcastic)
i know that xerox is just a brand name,
and you know what? it is not common in English-speaking countries - they just say copying machine.
so thank your mr(s)-know-all)))
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0