В итоге пришлось ехать апостилировать нотариально заверенный перевод.
Только совет обратиться в агенство был вредным. Так как эту бумагу в итоге секретарь штата не принял, я специально выбрал в гугл людей в своем городе, у которых забрал бумагу вживую, только вот печать нотариуса, его подпись и подпись переводчика они видимо нарисовали в фотошопе, ну оригинал дали сразу с печатанной версией а не чернила. Секретарь штата это забраковал, в последствии мне даже сделали рифанд, что толкает меня думать о том, что ребята просто рисуют в фотошопе все печати. Так как в большинстве случаев никто не требует сертифицированный перевод.
Использовав их перевод за основу, я выкинул лишнее, перепечатал, дописал, что перевод является верным и точным оригиналу документа и при нотариусе поставил подпись, которую нотариус заверил. Больше ничего нотариусы в Техасе или Иллиноисе не заверяют. И уже секретарь штата апостилировал печать нотариуса.
Причем возникла загвоздка, это консул после подачи документов онлайн позвонил и просил апостилировать перевод грин карты. Когда попытался ему объяснить то, что ни паспорта ни грин карты не аппостилируют нигде, он попросил апостилировать именно печать нотариуса, что не я сам ее нарисовал. И поэтому я отправил перевод лишь, на что секретарь штата попросил оригинал документа, который переводили, когда позвонил этому секретарю, и спросил - копию документа приложить могу к переводу? нет нужен оригинал, ну с оригиналом я поехал в офис и там уже выяснилось, что печать нотариуса не оригинал, а копия, так как распечатана на принтере. И достаточно было приложить копию грин карты, с которой делался перевод. сама грин карта им не нужна была.
Надеюсь кому то поможет в будущем, хотя видимо этот апостиль прихоть конкретного консула. У кого не спрашивал у соотечественников, никто не апостилировал перевод грин карты. и даже переводили не все.