Переводчики, словари, самоучителиобсуждение, поиск
Автор IGK, 14.03.2002, 03:46
#102
Отправлено 25.02.2007, 06:29:23
WinTransLite....не дорогая лицензия, офисы в Караганде и Астане. Лучше через Караганду брать, в Астане девушка сидит отмороженная и тормознутая....обещает написать или выслать что-нить, и все, можно неделю ждать и не дождешься. Если нужны телефоны, пиши в личку или аську - 134051540
#104
Отправлено 07.04.2007, 23:14:25
Читать технические книги на английском при плохом уровне данного языка? Вы что, с ума сошли? Читать-то сможете, но только вот мало что поймете...все эти программы-переводчики созданы для перевода простых фраз и предложений. Попробуйте запихнуть кусок текста в такую программу - полная мешанина получается.Реально ли (плохом уровне английский) читать технич книги на английском языке через переводчик например ПРОМТ плохом уровне английский? Какой переводчик лучше? Как переводить pdf формат через переводчик?
#105
Отправлено 08.04.2007, 09:02:20
Довелось мне обслуживать японское оборудование. Сопроводительная документация была в нескольких томах на японском и английском языках. Английскую версию перевел на русский язык профессиональный переводчик (человек). Вот только беда - в технических вопросах был он некомпетентен. Откроешь этот талмуд - и по русски вроде написано и не понять не фига. Пришлось самому учить английский.
ПРОМТ может создать подстрочник - но разбираться со смыслом придется самому.
ПРОМТ может создать подстрочник - но разбираться со смыслом придется самому.
#108
Отправлено 09.04.2007, 20:01:55
У меня установлены 4 переводчика и каждый не совершенен. У каждого свои недостатки. В целом они переводят поверхносно, дословно.
Переводчики не могут подбирать походящии синонимы, анонимы и прочее, а также согласовывать времена.
А так для перевода технической и иной терминологии советую МУЛЬТИТРАН - оч. хороший эл. переводчик, в т.ч. и online
#109
Отправлено 09.04.2007, 21:07:04
Машинный перевод используют тогда, когда хочешь отвлечься от работы и посмеяться.
Примеры:
Уважаемый господин Крючков - Respected mister Hooks
Регистрация судов в регистре судоходства - registration of courts in registry of navigation
Скорая помощь - quick help.
Примеры:
Уважаемый господин Крючков - Respected mister Hooks
Регистрация судов в регистре судоходства - registration of courts in registry of navigation
Скорая помощь - quick help.
#115
Отправлено 18.07.2007, 14:32:36
Промт отлично переводит при соответствующих словарях. Большинство просто пользует ломаную с общим словарем, отсюда корявые или вообще нечитабельные переводы. Если нужно качество, тогда надо платить. Специализированные словари к промту стоят примерно по 200$. А уж качественный свободный найти... врядли можно такое....
К стати промт признан лучшим среди подобных программ в мире!
К стати промт признан лучшим среди подобных программ в мире!
#117
Отправлено 24.07.2007, 18:25:28
Про вышесказанное согласен процентов эдак на 80%, если речь идёт о переводе технической литры (терминов, сокращений, профессиональных фразеологизмах и пр) то тут только собственный череп+мозг...
ЗЫ: Попробуйте "PROMT 8 Expert" там интергрирована что то наподобии интеллектуальной системы анализа и перевода, правда стоит это чудо больших денег, но с нашей индустрией пиратства эта проблема отпадает
На сайте promt.ru есть подробное описание+демо..
ЗЫ: Попробуйте "PROMT 8 Expert" там интергрирована что то наподобии интеллектуальной системы анализа и перевода, правда стоит это чудо больших денег, но с нашей индустрией пиратства эта проблема отпадает
На сайте promt.ru есть подробное описание+демо..
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0