Лично я на своём опыте понял, что учиться просто на переводчика - не выход, если хочешь рассматривать и другие профессии, кроме переводчика, репетитора, преподавателя школы. Лучше обучаться на того же журналиста или международника на английском отделении. И английский выучишь и знания дополнительные получишь.
Конечно, если у вас есть хорошие способности к синхрону и вы планируете-таки работать именно переводчиком, то в таком случае вам, конечно, будет полезен именно диплом переводчика. Это в том случае, если вы твердо решили, что перевод - это ваше всё и вы хотите заниматься именно этим по жизни. Определиться с выбором могут отнюдь немногие.
О втором языке:
Не знаю, как в других универах, и как сейчас обстоит дело в КАУ, но когда я там учился у нас на выбор были следующие языки: турецкий, арабский, испанский, итальянский, французский, китайский. К слову, я учил итальянский, испанский, турецкий.
По моему до сих пор там преподаёт тот же преподаватель по арабскому, что был при мне. Молодая девушка, талантливый педагог, арабскому научит любого =)
О востребованности языков:
У нас немало итальянских фирм, турецких, французских, чуть меньше испанских...а китайских так и не счесть. Выучив китайский сможете очень легко найти работу в фирмах посредниках, занимающихся ввозом товаров из Китая, или в компаниях занимающихся экспортом туда же.