Тут я согласна , русского много, но у каждого свои предпочтения и вкусы - Я например пошла на Алексеевские именно из за грамматики, потому что мне важно правильно общаться письменно.В университете у меня преподавала английский - англичанка, которая ни слова не понимала по русски - были вынужденно говорить с ней на ломанном английском, но грамматику мы так не смогли понять с ее слов, но устная речь была сносная, хотя может если бы она подольше у нас задержалась, а не полгода эффект был бы лучшим.
Ага, согласна. Просто в моем случае грамматика была не на первом месте. Я бы походила на алексеевские, если б мне нужен был язык только для переписки. Но проблема другая, я не могу воспринимать и понимать чисто английскую речь. И вообще по тексту сказала, что подбирала курсы персонально для себя, а у каждого свои требования. .-))
IMHO, Вот тут я думаю важна уже среда общения, и мое мнение никакие курсы в Алмате (т.е. не в англоязычном городе) не помогут, хотя как я писала на предложение выше -если вы найдете постоянного собеседника, который не понимает вас по русски - то все получится.
Возможности ехать в англоязычную среду у меня нет. Из всех англоязычных знакомых иностранцев всем английский не родной .-))) все равно что обычный россиянин или монгол, говорящий только на английсокм .-))
Пришло время сменить курсы! Кто посоветует куда записаться на изучение intermediate? А то нашу чудесную преподшу сменила новенькая. Она совершенно не слушает что мы там несем, ошибки пропускает. Ей главнее что слова правильно произнесены и глаголы в правильной форме, а то что слова вообще левые в предложении - этого не слышит .-(
И словарный запас у нее скудный. Если в тексте втречается незнакомое слово, вместо того, чтобы сэкономить наше время, за которое мы еще и платим, и посмотреть в словаре, если уж сама не знает (что вполне простительно и можно понять) она спрашивает у студентов, если кто скажет что уверенное, она сразу соглашается..
например
complain у нее стало переводиться как "объяснять"
so that - в котором. просто по контексту подходило. А в правилах строчкой ниже черным побелому, пусть и на английском стало понятно, что должно переводиться как "так что", "с тем чтобы", "для того чтобы"
конечно, нельзя сказать что преподша плохая, просто она новенькая, опыта нет еще, понятная ситуация, все когда-то с чего-то начинают. Но ждать когда она вникнет в тему ценой своих знаний и платить при этом полную сумму ой как не хочется.
По поводу не смотреть новые незнакомые слова в словаре я вообще не понимаю. В чем сложность, словарь есть (я подозреваю что он один на всех). Может она боится показать что не знает слов? Я думаю, это вообще глупее чем просто не знать слов .-))) Как гвоорил кто-то умный и известный (не помню какой, может паскаль? .-)) ) "хороший ученый - это не тот кто все знает, а тот, кто умеет быстро пользоваться справочниками". дословно не помню, но смысл такой
Все ругаю себя, что нужно с собой носить словарь .-)))
Кто что скажет про интерпресс? стоит ли туда идти?