Перейти к содержимому

Фотография

The Ring Twoужаз-з-з


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 27

#1
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Сегодня (7 апреля) премьера в Армане.
Кто пойдет смотреть? Кто успеет - делитесь плизз впечатлениями.

"Войско взбентовалось! Говорят ца...", сорри...говорят, что фильм средненький (как обычно - сиквел "идет по наклонной")!
  • 0

#2
Gerra

Gerra
  • В доску свой
  • 2 665 сообщений
Японский оригинал второго Звонка около полутора года назад смотрела по ТВ. В фильме были сцены, во время которых я от страха даже из комнаты выбегала... свежи были в памяти последствия просмотра первой части.
  • 0

#3
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Насколько я помню, Звонок Два (яп.)- это приквел к Звонок Один (яп.).
Тут же, похоже, будет продолжение первого Звонка (амер.).
Кого не пугает траффик (качать 3.2Мб), можете посмотреть как этот самый японский Звонок пугает самих японок - наверное похожа реакция на Вашу...
Смешно!
  • 0

#4
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Сходил сегодня на Звонок. Впечатления неоднозначные.
Чувствуется, что денег на эффекты потрачено много. Снимают в тех же районах, что и в прошлый раз - штат Вашингтон. Навевает нотки ностальгии - я бывал в тех местах, где снимался фильм и 1-ый и 2-ой.
Поэтому оценка будет частично субъективной. Наоми играет неплохо, мальчик смахивает все больше на дауна.

Некоторые моменты фильма вообще остались не ясными... не буду портить впечатление (тема с животными непонятна:smoke:. Да и вообще остается много неясностей после фильма - это печалит... у них было достаточно времени для того, чтобы "соштопать" дельный сюжет.

Но спорить не буду - пару моментов жутковатых было, но в основном все они вызывали дружный смех.

Короче, Чаки, мистер Крюгер и иные лица раньше пугали сильней, чем чутка туповатая Самара!

Вердикт: Поскольку иных громких премьер нет на фильм сходить стоит. В особенности с подругами :D Поклонники "звонков" останутся довольны. Иным, кто хочет посмотреть сиквел - тоже будет интересно.
ВНИМАНИЕ! Кто не слышал первый звонок - не стоит особо беспокоится...и тратить время/деньги/нервы.
  • 0

#5
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Сходил сегодня на Звонок. Впечатления неоднозначные.
Чувствуется, что денег на эффекты потрачено много. Снимают в тех же районах, что и в прошлый раз - штат Вашингтон. Навевает нотки ностальгии - я бывал в тех местах, где снимался фильм и 1-ый и 2-ой.
Поэтому оценка будет частично субъективной. Наоми играет неплохо, мальчик смахивает все больше на дауна.

Некоторые моменты фильма вообще остались не ясными... не буду портить впечатление (тема с животными непонятна:smoke:. Да и вообще остается много неясностей после фильма - это печалит... у них было достаточно времени для того, чтобы "соштопать" дельный сюжет.

Но спорить не буду - пару моментов жутковатых было, но в основном все они вызывали дружный смех.

Короче, Чаки, мистер Крюгер и иные лица раньше пугали сильней, чем чутка туповатая Самара!

Вердикт: Четвертак. Поскольку иных громких премьер нет, то на этот фильм сходить можно. Советую идти парням с подругами :D Поклонники "звонков" останутся довольны.
Иным, кто хочет посмотреть сиквел - тоже должно быть интересно.

ВНИМАНИЕ! Кто не слышал первый звонок - не стоит особо беспокоится...и тратить время/деньги/нервы.
  • 0

#6
otaku

otaku

    Super Deformed

  • В доску свой
  • 7 608 сообщений
Второй звонок, это продолжение 1 звонка, если что.
А вот Звонок: рождение(или чего-там, не помню), вот это приквел первого.
  • 0

#7
Lemur

Lemur

    козютчица

  • В доску свой
  • 5 063 сообщений

Японский оригинал второго Звонка около полутора года назад смотрела по ТВ. В фильме были сцены, во время которых я от страха даже из комнаты выбегала... свежи были в памяти последствия просмотра первой части.


американкий звонок мне очень понравился. а вот японский - говорили что он еще страшнее. но то ли я невнимательно смотрела, то ли много внимания тратила на распознания героев по лицам (все на одно лицо были), что японская версия мне показалась совершенно не страшной.
  • 0

#8
diman_pox

diman_pox
  • В доску свой
  • 1 175 сообщений
ток с кинотетра...
ожидал, что будет страшнее. Запомнился только один страховый момент - это когда ее друг окочурился в машине... фейс жуткий...
у меня на этом моменте от страха ногу свело...
а так... концовка красивая, не свойственная ужастикам.
средний фильмац
имхо, "пропущенный звонок" страшнее.
кстати, кто-нить обьяснит, почему фильм называется "звонок"?
  • 0

#9
Jack of Shadows

Jack of Shadows
  • Постоялец
  • 484 сообщений

кстати, кто-нить обьяснит, почему фильм называется "звонок"?

Оба американских фильма называются "Кольцо/The Ring". "Звонок" - чисто русская странная выдумка. А так во всех фразах, на всех плакатах и во всех пометках имеет место только одно значение - "кольцо".
  • 0

#10
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Уф... а для меня пугающим был момент в скорой помощи в самом начале фильма... уж простите... был неготов к началу "мяса"...так сказать есчо не настроился.
Ну потом все пошло по стандартной схеме ... ТВ-Самара-Лицо ужаса... :(

Сообщение отредактировал gamayun: 10.04.2005, 03:43:10

  • 0

#11
Gerra

Gerra
  • В доску свой
  • 2 665 сообщений
Вчера посмотрела. Меня пугали не столько страшные рожи, сколько неожиданность этих моментов. имхо мне первая часть больше понравилась
Наоми классная
  • 0

#12
DeerHunteR

DeerHunteR

    :D

  • В доску свой
  • 2 632 сообщений
Тупой нестрашный фильм
Сквозь сон слышал
...Эйдан...Рэйчел....Эйдан...Рэйчел....Эйдан...Рэйчел....Эйдан...Рэйчел....Эйдан...Рэйчел....Эйдан...Рэйчел....Эйдан
весь фильм два имени по очереди
Лажка-фильм
  • 0

#13
Lemur

Lemur

    козютчица

  • В доску свой
  • 5 063 сообщений
жуткий фильм. в итоге получилось, что я его не смотрела, а слушала...и еще школьники в зале - визжали на каждый момент, так что у меня при прослушивании свои спецэффекты были :(
  • 0

#14
jasper

jasper
  • Завсегдатай
  • 245 сообщений
Фильм действительно слабее своего Японского аналога (2 части) ? не смотря на режиссера.
Действительно чем он отличился в лучшую сторону от Японского ? это конечно ?рожи пострадавших? - в японским фильме они, скажем так, просто выглядели просто сильно удивленными так сказать ? зато у Американцев ? ух!
Хотя ? я так и не понял у Американцев ? причем там были лоси?

Кстати у Японцев есть еще и 4 фильм из этой серии ? называется ?Спирали? - кто ни будь его видел (кроме меня) - отзовитесь?

К вопросу ? как правильно перевести название?



кстати, кто-нить обьяснит, почему фильм называется "звонок"?

Оба американских фильма называются "Кольцо/The Ring". "Звонок" - чисто русская странная выдумка. А так во всех фразах, на всех плакатах и во всех пометках имеет место только одно значение - "кольцо".


Так вот ? Ring имеет 2 значения 1)Кольцо 2) Телефонный звонок

(При чем так же можно спросить ? Почему фильм называется кольцо? Это фильм о потерянном кольце из Властелина Колец?)

Так вот ? название фильма построено на этой игре слов (Звонок ? поскольку, особенно в первой, части именно телефонные звонки играли важную роль в сюжете, а кольцо ? из за символа в фильме ? крышки колодца и способа передачи кассеты ? как бы ?по кольцу?)

Так вот ? не только американские фильмы называются The Ring ? 3 Японских фильма называются Ring (см ниже) ? не смотря на то, что фильмы на японском.

Как и книга - на японском (1988 года если не ошибаюсь) писателя Кодзи Судзуки, по которой снимался первый фильм, так же называется ?Ring?
- точнее японские фильмы/книга назывались японизированным производным английского слова - Ringu

По этому при русском переводе ? можно было выбрать любое из значений ? или оставить вообще без перевода.

Сообщение отредактировал jasper: 12.04.2005, 13:20:02

  • 0

#15
Jack of Shadows

Jack of Shadows
  • Постоялец
  • 484 сообщений

Так вот ? название фильма построено на этой игре слов

Только не название американских фильмов. Если на форумах imdb, к примеру заявить, что американские "кольца" у нас в прокате идут как "звонки" - люди очень смеются. ;)

а кольцо ? из за символа в фильме ? крышки колодца и способа передачи кассеты ? как бы ?по кольцу?

И не только это. Вон, слоган к первому фильму был "before you die, you see the ring", но российские прокатчики как всегда на такие мелочи внимания обращать не стали. :-)

Так вот ? не только американские фильмы называются The Ring ? 3 Японских фильма называются The Ring ? не смотря на то, что фильмы на японском.

Японские называются Ringu. Также, как и книга. Сам автор, Коджи Сузуки, якобы объяснял выбор названия, цитирую: "...title refered to cyclical nature of Sadako's (Samara in the U.S. version) curse, since, in order to survive after watching it, the video tape must be copied and passed around over and over". Так что, очевидно, никаких звонков не водилось и в японских фильмах.

По этому при русском переводе ? можно было выбрать любое из значений ? или оставить вообще без перевода.

Конечно можно было - что они и сделали. Какая разница прокатчикам, что название будет ни к селу, ни к городу? Никакой. Они вообще любят чудить. :D "American Beauty" у них - "Красота по-американски", "Shark Tale" - "Подводная братва", ну и так далее.
  • 0

#16
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Ха-ха-ха, простите сразу за то, что отойду чуть-чуть от темы... но на моем опыте самый нелепый перевод и одновременно смешной... это перевод фильма "Zoolander, The" c Б.Стиллером и О.Уилсоном (по фамилии главного героя - Zoolander'а)... если помните его перевели как "Образцовый самец".
Фильм был лажей, но продемонстрировал талант российских прокатчиков-переводчиков.

каким бы ни был перевод - первый фильм был отличным, даже пугал... ;)

По этому при русском переводе ? можно было выбрать любое из значений ? или оставить вообще без перевода.

Конечно можно было - что они и сделали. Какая разница прокатчикам, что название будет ни к селу, ни к городу? Никакой. Они вообще любят чудить. :-) "American Beauty" у них - "Красота по-американски", "Shark Tale" - "Подводная братва", ну и так далее.


Сообщение отредактировал gamayun: 12.04.2005, 15:04:47

  • 0

#17
jasper

jasper
  • Завсегдатай
  • 245 сообщений

Так вот ? название фильма построено на этой игре слов

Только не название американских фильмов. Если на форумах imdb, к примеру заявить, что американские "кольца" у нас в прокате идут как "звонки" - люди очень смеются. :-)


Наверное стоило бы посмеяться над убогими американскими ремейками. Хотя наверное Вы правы ? игра слов в названии фильма ? это для американцев слишком сложно.

[

а кольцо ? из за символа в фильме ? крышки колодца и способа передачи кассеты ? как бы ?по кольцу?

И не только это. Вон, слоган к первому фильму был "before you die, you see the ring", но российские прокатчики как всегда на такие мелочи внимания обращать не стали. :D


Ну опять же ? ?перед тем, как Ты умрешь, Ты увидишь кольцо? - к чему это? Вообще судя по фильму перед тем как умрешь ? увидишь много интересного ? причем кольцо там далеко не самое страшное.
Да и просто ? даже пересказывая содержание первого фильма (Ты посмотришь кассету ? потом раздастся телефонный звонок ? тебе таинственный голос кое что расскажет ? и поехали?) ? без упоминания кольца обойтись можно легко ? а вот без звонка сложновато.

Да и с переводом названия как ?Кольцо? так и хочется написать:

Lord of The Rings: The Ring 2 ;)

По этому при русском переводе ? можно было выбрать любое из значений ? или оставить вообще без перевода.

Конечно можно было - что они и сделали. Какая разница прокатчикам, что название будет ни к селу, ни к городу? Никакой. Они вообще любят чудить. :) "American Beauty" у них - "Красота по-американски", "Shark Tale" - "Подводная братва", ну и так далее.


Ну да ? как и из последнего ? Константин вдруг почему то стал ?повелителем тьмы?

Хотя допустим ? из перечисленного - "American Beauty" ? ?Красота по-американски? - в полнее адекватный перевод. Как нужно было ? неужели ?Американская красавица?? (Я такой перевод встречал) ? я знаю, конечно, что подразумевается американский сорт роз ? но ведь не это главное?
  • 0

#18
виNTик

виNTик
  • Забанен
  • 280 сообщений
Японский Звонок помойка полная, лежал и зевал от скуки, даже смешно местами было ;) , американский что первая что вторая часть немного по напряженней, но угадываешь что тупая Самара вылезет из бассейна и ничего особенного, "темнота наступает" и то пострашней буит, а японские аналоги Звонка вообще чушь :-) :D

#19
gamayun

gamayun
  • Постоялец
  • 370 сообщений
Ну уж Вы сильно выразились... ну чуть-чуть слабоват фильм американский... ну не страшен для Вас японский вариант... ну уж не помойка точно...
Нельзя сравнивать эти два фильма. Японские фильмы ОТЛИЧНО переносят АТМОСФЕРУ (готику, страх, отчаяние, омерзение)... американцы хорошо реализуют запугивание и пугают неожиданностью, отсюда и "напряженность" Ваша. Это похоже на спор какая постановка "12 стульев" лучше и какая помойка...

Но насчет того, что Самара совсем уж туповата согласен :)

Японский Звонок помойка полная, лежал и зевал от скуки, даже смешно местами было ;) , американский что первая что вторая часть немного по напряженней, но угадываешь что тупая Самара вылезет из бассейна и ничего особенного, "темнота наступает" и то пострашней буит, а японские аналоги  Звонка вообще чушь :-)  :D


Сообщение отредактировал gamayun: 13.04.2005, 11:46:04

  • 0

#20
Gerra

Gerra
  • В доску свой
  • 2 665 сообщений
[quote name='jasper' date='12.04.2005, 13:06']
Хотя ? я так и не понял у Американцев ? причем там были лоси?

На конной ферме приемных родителей Самары Рэйчел зашла в подвал. а там была куча лосиных рогов. видимо те убивали лосей. а напали лоси на машину Рэйчел потому что внутри мальчика была Самара ;)

Сообщение отредактировал Gerra: 13.04.2005, 12:31:13

  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.