Маскеу, Ресей, МГИМО(У) МИД РФ http://www.mgimo.ru/
Но ента временно... Вообще то я кокшетауйский аргын
dsaken
Статистика
- Группа: Гость
- Сообщений: 12
- Просмотров: 787
- Возраст: Неизвестен
- День рождения: Неизвестен
-
Пол:
Не указал
Контактная информация
В теме: география ЦТ
05.11.2006, 00:44:38
В теме: Переход на латиницу
04.11.2006, 23:34:15
Ты мало читаешь книг, надо бы тебе кругозор расширить имхо Образованный человек знает и про попытки в СССР перейти на латиницу и про попытки Китая перейти на латиницу.То же самое с китайцами, корейцами, арабами, евреями etc - мужественно преодолевающими несовместимость с латиницей собственных знаковых систем в пространствах цифровых кодировок ?
=============
..... начало 20-го века было отмечено ведь и рядом попыток перевести китайский на латиницу. В 20-е годы даже ряд газет издавался на т.н. "гражданском письме" (по китайски как-то на "ч..." называется) но тогда момент был крайне неудачен (Китай и так грозил развалиться на десяток генеральств, и введение латиницы бы только способствовало этому развалу) и была еще попытка во времена "культурной революции" - но там тоже все сорвалось (разработчиков вроде всех сослали на сельхозработы...).
============
просвещайся бесплатно
=============
Дело ...не в особых лингвистических достоинствах латинских алфавитов, а в их распротранении как части политики, активно направленной на удовлетворение потребности идентичности для большого числа народов. Больших же проблем, связанных с психологическим фактором и переучиванием, за отдельными исключениями (татары) не было: даже там, где существовали арабские, монгольские или кириллические письменности, процент грамотных был слишком невелик.
К концу 20-х гг. казалось, что латинизация станет всеобщей. Разрабатывали латинские алфавиты не только для идиша, но и для грузинского и армянского языков и, наконец, для русского. И здесь руководителем работ выступил Н. Ф. Яковлев.
Причины необходимости такой реформы Н. Ф. Яковлев формулировал так: "...Территория русского алфавита представляет собою в настоящее время род клина, забитого между странами, где принят латинский алфавит Октябрьской революции, и странами Западной Европы, где мы имеем национально-буржуазные алфавиты на той же основе. Таким образом, на этапе строительства социализма существующий в СССР русский алфавит представляет собою безусловный анахронизм, -- род графического барьера, разобщающий наиболее численную группу народов СОюза как от революционного Востока, так и от трудовых масс и пролетариата Запада... Неизбежно должен наступить момент, когда содержание перерастает в форму, трансформировавшийся базис опракидывает устаревшую надстройку. В этот момент никакие частичные изменения графической формы алфавита уже не помогут, никакая реформа орфографии уже не спасает.. Сейчас должен быть создан новый алфавит -- алфавит социализма" (Яковлев Н. Ф. За латинизацию русского алфавита. // Культура и письменность Востока, кн. 6. Баку, 1930).
К идеологическим аргументам Н. Ф. Яковлев добавлял и научно-практические, выясняя, например, какое пространство на бумаге экономит латинский шрифт сравнительно с криллицей и насколько он лучше читаем.
В ноябре 1929 г. при Главнауке создали подкомиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита. Ее председателем стал Н. Ф. Яковлев, секретарём -- языковед-коми В. И. Лыткин. В состав комиссии вошли как деятели языкового строительства Жирков, Сухотин, так и языковеды-русисты Каринский, Абакумов и А. М. Пешковский (отметим, что последний не подписал итоговый документ комиссии).
В начале 1930 г. комиссия закончила работу, представив итоговый документ, основанный на тезисах Н. Ф. Яковлева. Здесь предлагались три альтернативных проекта латинизированного русского алфавита: один из них был наиболее научным (фонологичным), другой -- позволяющим в наибольшей степени использовать существующие наборные кассы, третий -- максимально приближенным к унифицированному алфавиту для тюркских языков СССР. Впрочем, различия между тремя алфавитами невелики. Проекты сразу же были опубликованы [Культура и письменность Востока, кн. 6, с. 216-219].
С чисто лингвистической точки зрения все проекты были тщательно разработаны и основывались на солидной научной теории. Но не это определяло ситуацию. Если бы проект комиссии Н. Ф. Яковлева появился в 1917 или 1918 г., он имел бы серьёзные шансы на успех. Но время было упущено. В 1930 г. из видных государственных деятелей проект поддержал лишь А. В. Луначарский, выступивший с газетной статьёй, где, в частности, вспоминал, как Ленин мечтал о переводе русского языка на латиницу "в более спокойное время, когда мы окрепнем"...
История с латинизацией русского письма может считаться как бы предельной точкой языковой политики 20-х гг., направленной на разрыв с традициями царского времени. Этот рубеж взят не был, и вскоре начинается общий откат назад.
================
В. М. Алпатов. 150 языков и политика: 1917-2000. Москва, 2000.
В теме: Переход на латиницу
04.11.2006, 23:26:31
Читать совсем разучился? Я же указал что была очень серьезная попытка перехода русского языка на латиницу. Отрывок хороший привел.Попробуйте угадать с трех раз, почему этого до сих пор никто не только не сделал , но и не пытался всерьез?
В принципе переход на латиницу дело хорошее. было бы хорошо если и русский язык перевели в РФ.
То же самое с китайцами, корейцами, арабами, евреями etc - мужественно преодолевающими несовместимость с латиницей собственных знаковых систем в пространствах цифровых кодировок ?
---------------
Для понимания этого отрывка, конечно, хорошо бы ознакомиться с книгой полностью: В. М. Алпатов. 150 языков и политика: 1917-2000. Москва, 2000. Книга написана удивительно лёгким языком, содержит много интересной информации и т. д.
Судя по этим данным не приходится сомневаться в серьёзности и уровне работы над латинским алфавитом для русского языка. Но, как верно отмечает автор и в чём я вполне с ним согласен, время было упущено. Теперь в обозримом будущем мы останемся при нашей симпатичной кириллице.
----------------------
Кстати, казахский язык НАМНОГО легче перевести на латиницу, а русский труднее, так как русский язык основан не на фонетической, а фонематической системе.
В теме: Переход на латиницу
04.11.2006, 23:17:29
В.И. Ленин, а он явно не дурак был, тоже был за латиницу. Но предлагал перейти к нему чуть позже, когда все успокоится.
=========================================
В ноябре 1929 г. при Главнауке создали подкомиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита. Ее председателем стал Н. Ф. Яковлев, секретарём -- языковед-коми В. И. Лыткин. В состав комиссии вошли как деятели языкового строительства Жирков, Сухотин, так и языковеды-русисты Каринский, Абакумов и А. М. Пешковский (отметим, что последний не подписал итоговый документ комиссии).
В начале 1930 г. комиссия закончила работу, представив итоговый документ, основанный на тезисах Н. Ф. Яковлева. Здесь предлагались три альтернативных проекта латинизированного русского алфавита: один из них был наиболее научным (фонологичным), другой -- позволяющим в наибольшей степени использовать существующие наборные кассы, третий -- максимально приближенным к унифицированному алфавиту для тюркских языков СССР. Впрочем, различия между тремя алфавитами невелики. Проекты сразу же были опубликованы [Культура и письменность Востока, кн. 6, с. 216-219].
С чисто лингвистической точки зрения все проекты были тщательно разработаны и основывались на солидной научной теории. Но не это определяло ситуацию. Если бы проект комиссии Н. Ф. Яковлева появился в 1917 или 1918 г., он имел бы серьёзные шансы на успех. Но время было упущено. В 1930 г. из видных государственных деятелей проект поддержал лишь А. В. Луначарский, выступивший с газетной статьёй, где, в частности, вспоминал, как Ленин мечтал о переводе русского языка на латиницу "в более спокойное время, когда мы окрепнем"...
=======================================
=========================================
В ноябре 1929 г. при Главнауке создали подкомиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита. Ее председателем стал Н. Ф. Яковлев, секретарём -- языковед-коми В. И. Лыткин. В состав комиссии вошли как деятели языкового строительства Жирков, Сухотин, так и языковеды-русисты Каринский, Абакумов и А. М. Пешковский (отметим, что последний не подписал итоговый документ комиссии).
В начале 1930 г. комиссия закончила работу, представив итоговый документ, основанный на тезисах Н. Ф. Яковлева. Здесь предлагались три альтернативных проекта латинизированного русского алфавита: один из них был наиболее научным (фонологичным), другой -- позволяющим в наибольшей степени использовать существующие наборные кассы, третий -- максимально приближенным к унифицированному алфавиту для тюркских языков СССР. Впрочем, различия между тремя алфавитами невелики. Проекты сразу же были опубликованы [Культура и письменность Востока, кн. 6, с. 216-219].
С чисто лингвистической точки зрения все проекты были тщательно разработаны и основывались на солидной научной теории. Но не это определяло ситуацию. Если бы проект комиссии Н. Ф. Яковлева появился в 1917 или 1918 г., он имел бы серьёзные шансы на успех. Но время было упущено. В 1930 г. из видных государственных деятелей проект поддержал лишь А. В. Луначарский, выступивший с газетной статьёй, где, в частности, вспоминал, как Ленин мечтал о переводе русского языка на латиницу "в более спокойное время, когда мы окрепнем"...
=======================================
В теме: Переход на латиницу
04.11.2006, 23:14:56
В принципе переход на латиницу дело хорошее. было бы хорошо если и русский язык перевели в РФ. Как ни крути но современная кириллица была максимально приближена Петром 1 к латинице и ничего не имеет общего с настоящей кириллицей. Он хотел вообще перевести на латиницу, но не успел.
история ведь такова:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Кирилл придумал глаголицу. ?Кириллица? – это греческое унциальное письмо, использовавшееся в Болграии при царе Семеоне, сначала чистое, потом – с добавлением букв из настоящего кирилловского письма, для звуков, в греческом алфавите для которых не было знаков (ш, щ, ъ, ь, ы, ц, ч), а также с двумя придуманными буквами – это ?б? (видоизменение соседней в лафавите ?в?) и ?ять? (видоизменение соседней в алфивите ?ъ?). Также, буква ?ы? является калькой кирилловской лигатуры ?еры? (составленной в кирилловском письме из ?ера?+?иже? или +?i?). Мефодий никаких азбук не придумывал! Глаголицу придумал Кирилл, спецаильное для христианских переводов, для этого он её сделал непохожей на существующие азбуки. Однако он всё-таки использовал для своей азбуки некоторые буквы греческого и древнееврейского алфавитов, но видоизменил их под общий стиль своего письма.
Глаголица до XI в. называлась ?кириллицей?,
?кирилловицей? или ?кирилловским письмом?. Затем, в связи с её выходом из употребления (это было связано с прогреческой политикой болграского царя Семеона), название перенесли на то письмо, которое использовалось в Болгарии – греческое письмо.Мефодий никаких азбук не придумывал! Глаголицу придумал Кирилл, спецаильное для христианских переводов, для этого он её сделал непохожей на существующие азбуки. Однако он всё-таки использовал для своей азбуки некоторые буквы греческого и древнееврейского алфавитов, но видоизменил их под общий стиль своего письма.
2. Глаголица до XI в. называлась ?кириллицей?, ?кирилловицей? или ?кирилловским письмом?. Затем, в связи с её выходом из употребления (это было связано с прогреческой политикой болграского царя Семеона), название перенесли на то письмо, которое использовалось в Болгарии – греческое письмо. Почему греческое письмо с добавление некоторых кирилловских букв стали называть ?кириллицей?? Причина этого лежит в канонизации Кирилла. Его помнили как основателя славянского письма. Однако, после выхода его письма из употребления в Болгарии, болграские книжники стали ассоциировать кирилловское письмо с тем письмом, на котором они сами писали. Более того, через сто лет, когда болгарские священники прибыли на Русь, они писали только этой ?новой? кириллицей
---------------------------------------------------------------------------
история ведь такова:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Кирилл придумал глаголицу. ?Кириллица? – это греческое унциальное письмо, использовавшееся в Болграии при царе Семеоне, сначала чистое, потом – с добавлением букв из настоящего кирилловского письма, для звуков, в греческом алфавите для которых не было знаков (ш, щ, ъ, ь, ы, ц, ч), а также с двумя придуманными буквами – это ?б? (видоизменение соседней в лафавите ?в?) и ?ять? (видоизменение соседней в алфивите ?ъ?). Также, буква ?ы? является калькой кирилловской лигатуры ?еры? (составленной в кирилловском письме из ?ера?+?иже? или +?i?). Мефодий никаких азбук не придумывал! Глаголицу придумал Кирилл, спецаильное для христианских переводов, для этого он её сделал непохожей на существующие азбуки. Однако он всё-таки использовал для своей азбуки некоторые буквы греческого и древнееврейского алфавитов, но видоизменил их под общий стиль своего письма.
Глаголица до XI в. называлась ?кириллицей?,
?кирилловицей? или ?кирилловским письмом?. Затем, в связи с её выходом из употребления (это было связано с прогреческой политикой болграского царя Семеона), название перенесли на то письмо, которое использовалось в Болгарии – греческое письмо.Мефодий никаких азбук не придумывал! Глаголицу придумал Кирилл, спецаильное для христианских переводов, для этого он её сделал непохожей на существующие азбуки. Однако он всё-таки использовал для своей азбуки некоторые буквы греческого и древнееврейского алфавитов, но видоизменил их под общий стиль своего письма.
2. Глаголица до XI в. называлась ?кириллицей?, ?кирилловицей? или ?кирилловским письмом?. Затем, в связи с её выходом из употребления (это было связано с прогреческой политикой болграского царя Семеона), название перенесли на то письмо, которое использовалось в Болгарии – греческое письмо. Почему греческое письмо с добавление некоторых кирилловских букв стали называть ?кириллицей?? Причина этого лежит в канонизации Кирилла. Его помнили как основателя славянского письма. Однако, после выхода его письма из употребления в Болгарии, болграские книжники стали ассоциировать кирилловское письмо с тем письмом, на котором они сами писали. Более того, через сто лет, когда болгарские священники прибыли на Русь, они писали только этой ?новой? кириллицей
---------------------------------------------------------------------------
- Все Вместе
- → Просмотр профиля: Сообщения: dsaken