Перейти к содержимому

Фотография

Чат или Полный БредЧасть 11,5 "с вас литр!"


  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 10026

#3361
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений

not standing on my own

Штирлиц стоял на своем. Это была любимая пытка Бормана.

ога
я тоже сразу про этот анек подумала :D
  • 0

#3362
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений

слушаю пестню it's a wonderful life
зацепилась за фразу not standing on my own - не поняла сразу точный первод, полезла в переводчик


милейший гугл перевел это ужасно пошло: Не стоите на моем собственном


не стойте, грю! подумаешь, смотать забыл, а вы сразу топчитесь по нему!

переводить идиомы через переводчик это зачот
хотя это даже не идиома, дословный буквальный перевод
  • -1

#3363
CycloB

CycloB

    |\/\/|

  • В доску свой
  • 2 062 сообщений
А как правильно перевести эту идиому? Нагло вырванную из контекста
  • 1

#3364
unikym

unikym

    ЛУЧЕЗАДЫЙ МЯСОТРЯС :)

  • В доску свой
  • 16 303 сообщений
вата вандерфул ворлд
  • 0

#3365
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений
Изображение
  • 0

#3366
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений

А как правильно перевести эту идиому? Нагло вырванную из контекста

в общем, я думала, что переводится буквально как "стоять на своем", но погуглив нашла какую то песню, там перевели как "оставаться собой"
  • 0

#3367
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений
ну конечно, необходимо запереться дома, укрыться одеялом и не сметь даже пытаться переводить то что непонятно
а то у меня под рукой знаток английского имеется, чтобы он мне все растолковал
  • 1

#3368
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений
стою сам по себе вообще-то


And I need a friend
Oh, I need a friend
To make me happy
Not standing on my own

Look at me standing
Here on my own again
Up straight in the sunshine

в смысле, в одиночестве

Сообщение отредактировал Леди Буся: 09.02.2013, 15:56:16

  • 0

#3369
unikym

unikym

    ЛУЧЕЗАДЫЙ МЯСОТРЯС :)

  • В доску свой
  • 16 303 сообщений


А как правильно перевести эту идиому? Нагло вырванную из контекста

в общем, я думала, что переводится буквально как "стоять на своем", но погуглив нашла какую то песню, там перевели как "оставаться собой"

"не будь таким как я" еще можно перевести (понять точнее)
  • 0

#3370
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений

ну конечно, необходимо запереться дома, укрыться одеялом и не сметь даже пытаться переводить то что непонятно
а то у меня под рукой знаток английского имеется, чтобы он мне все растолковал

пмс? (с)

Сообщение отредактировал парабеллум: 09.02.2013, 15:59:29

  • 0

#3371
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений

пмс? (с)

нет
  • 0

#3372
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений
Изображение
  • 0

#3373
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений
автопортрет?
  • 1

#3374
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений
Буся, у тебя есть визитки? сама делала или заказывала?
  • 0

#3375
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений
нету
у меня вся работа по сарафанному радио проходит - визитки не нужны
  • 0

#3376
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений
вот, я знаю, кто мне поможет
Белка, как использовать в предложении слово pending?
приведи просто несколько примеров, пожалуйста, я думаю, пойму
  • 0

#3377
парабеллум

парабеллум

    Колебательница колебаний и Волнительница волн

  • В доску свой
  • 11 543 сообщений

вот, я знаю, кто мне поможет
Белка, как использовать в предложении слово pending?
приведи просто несколько примеров, пожалуйста, я думаю, пойму

http://sentence.yourdictionary.com/pending
http://wiki.answers....g_in_a_sentence
  • 0

#3378
CycloB

CycloB

    |\/\/|

  • В доску свой
  • 2 062 сообщений
Пендиг-дипендинг
  • 1

#3379
Леди Буся

Леди Буся

    Любовь нелегитимная

  • В доску свой
  • 3 566 сообщений
спасибо!
  • 0

#3380
koshkuns

koshkuns
  • В доску свой
  • 3 486 сообщений
брат - двоюродный брат
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.