Айгерим Айдарова, переводчица отдела дубляжа национального телеканала «Казахстан»: Сон Иль Гук дал мне имя «Та Сом».Добродушный актер сам налил мне чай. - Айгерим, ты не только приняла участие в переводе корейского сериала «Ханзада Жумонг», завоевавшего сердца всех зрителей, но и встретилась в Сеуле с исполнителем главной роли - Сон Иль Гуком и взяла интервью. Как тебе выпала такая возможность?
- В августе 2008 года я устроилась переводчицей в отдел дубляжа национального телеканала «Казахстан». Телеканал корейских исторических сериалов «МВС» отправил нам несколько сериалов. Мы выбрали «Ханзаду Жумонга», так как узнали, что в Корее у него очень высокий рейтинг. Вообще-то, Жумонг существовал и в реале. Национальный герой, ставший гордостью Кореи. В ходе участия в переводе я настолько была поражена актерским мастерством исполнителя главной роли Сон Иль Гука, что появилась цель «я обязательно должна встретиться с этим человеком, если когда-нибудь окажусь в Корее».
Летом 2009го года я заняла первое место в конкурсе сочинений на корейском языке, организованном Корейским Университетом Сон Кюн Куан среди молодежи Центральной Азии, и получила предложение обучаться в вышеназванном учебном заведении.
По приезду туда я надоедала всем своим знакомым, расспрашивая про СИГа. В связи с победой в конкурсе газета «Чунань Ильбо» взяла у меня интервью. Я поделилась с ними своей мечтой. В октябре того же года мне на сотовый позвонил неизвестный мужчина и сказал: «Здравствуйте. Вы казашка, принимавшая участие в переводе «Ханзады Жумонга»? Я менеджер СИГа. Он хочет с вами встретиться». Видели бы вы, как я обрадовалась, услышав это! Таким образом, менеджером «Ханзады Жумонга» я была приглашена в национальную чайхану в центре Сеула 23го октября, в 11 часов дня.
СИГ с менеджером и стилистом пришли пораньше, а со мной были 2-3 преподавателя из университета и журналист газеты «Чусон Ильбо». Актер, увидев меня, встал и встретил с улыбкой: «Вы и есть мисс Айдарова?». Когда я поздоровалась с ним на корейском, он был удивлен чистым произношением. Следуя традициям корейского народа, он сам налил мне чай. Во время беседы, протекавшей в течение часа, я заметила, что он очень скромный и добродушный. Прежде менеджер сказал, что СИГ застенчив и малоразговорчив. А со мной он разговаривал вполне открыто и свободно. Когда я сказала, что в Казахстане очень много его поклонников, он засмеялся: «Ой, меня и в Центральной Азии знают? Но я же женат.» На встречу он принес плакат с Жумонгом и альбом с фотографиями из всех его работ. Вдобавок к этому он подарил 20 своих фотографий с автографами. На самой большой было написано «Для Айгерим. За вечную дружбу между Казахстаном и Кореей». Была еще открытка с приветом для моих родителей. (После встречи через менеджера я передала ему ручку с надписью «Казахстан», макет юрты и коробку шоколада «Казахстанский», в это время СИГ был уже на Гавайях).
В Корее чтобы ездить на метро и автобусе, необходимо иметь карточку из банка. Дорогие карточки можно и прикреплять к сотовому. СИГ знал, что у меня нет такой карточки. Через два дня он пришел в университет, сказал «Я принес обещанную вещь» и подарил карточку, на которой с одной стороны была его фотография, а с другой – фото их предка, национального героя, ставшего их гордостью (Жумонг). Я вспомнила еще один интересный момент. Перед встречей, когда я вышла из машины, чтобы пойти пешком, меня поразила окружающая местность, она казалась необитаемой. Но когда повернула за угол, то открылась красивая улица, где было много больших чайхан. Оказывается, артисты часто приходят сюда, как бы скрываясь от своих поклонников. Когда мы вышли через час, у входа ждала толпа поклонниц СИГа. Актер поздоровался со всеми, раздал автографы и сфотографировался. Среди них были две японки. Они рассказали, как «Ханзада Жумонг» обрел огромную популярность в их стране. Про нашу встречу было напечатано в газете «Чусон Ильбо», которая считается одной из трех лучших изданий в Корее. Я удивилась, узнав через Интернет, что статья появилась на страницах журналов Ирана и Гавайев. И вправду оказывается у Ханзады Жумонга много поклонников в разных странах, несмотря на то, что он женат.
- Перед интервью ты смеялась: «Я теперь Та Сом. Так меня назвал СИГ». Расскажи подробнее.
- Во время встречи я сказала СИГу, что после «Ханзады Жумонга» дала ему казахское имя «Батыр». Когда он узнал значение имени, то ему очень понравился такой «подарок». Когда я попросила его дать мне корейское имя, он спросил разрешения посоветоваться с женой. Через 2-3 дня я получила письмо: «Я дал вам имя Та Сом». Вообще корейцы используют алфавит из 42 букв, как и мы. Но последователи Конфуция пишут китайскими иероглифами, поэтому влияние китайских букв на корейские огромно. В письмо было разъяснено это, а дальше было написано «Я захотел дать вам имя на своем родном языке и выбрал это древнее корейское слово. Оно означает «Махаббат» (Любовь)». И мне очень понравилось мое новое имя. Сейчас корейские друзья называют меня Та Сом.
Сообщение отредактировал Табиғат: 14.08.2010, 14:45:55