человек хорошо владеющий языком всегда сможет быть хорошим переводчиком. при условии что языком он действительно владеет, а не притворяется. конечно, нужно уметь складно обращаться со словами, чтобы переводить хорошо, что зависит скорее от общего интеллектуального уровня и широты кругозора.Речь идет не о языке, а о переводческом деле, ему и надо учиться. У меня в окружении по-английски говорят все, хорошо говорят тоже очень многие, переводить могут - единицы.
а теория перевода - не более чем теория. тем более, что теоретические дисциплины для переводческой специальности нигде кроме ЕНУ больше не читают. уж как бы там ни снизилось качество образования, в этом плане университет все равно на голову выше других.