![Фотография](https://vse.kz/uploads/profile/photo-18307.jpg?_r=1350737581)
Бессмысленные фразы из песени напишут же...
#962
Отправлено 25.07.2011, 22:41:16
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
никогда не понимала смысл песни "яблоки на снегу, розовые на белом, что же мне с ними делать...? с яблоками на снегу"![]()
Я эту песню понимаю так, что яблоко -само по себе олицетворяет семью. На снегу-охладевшие отношения в семье. Что же нам с ними делать - понимаю как душевные переживания двух людей на пороге к разрыву семейных отношений. Ты им еще поможешь - может быть, подразумевается, что М. ждет инициативы от Ж. Ну вот как то так.
нет, Вы не правы! Яблоко - как символ раздора, греха, а снег белым цветом олицетворяет непорочность и чистоту. автор имел ввиду, что жизнь - это поле, усеянное греховными яблоками. и автор стоит на перепутье, грешить ему или нет. песня о сложном выборе, о нравственности, о семье, о дружбе, о людях, о мысленных переживаниях
Трактовка символа яблока может быть разной, или я не права? Ваше понимание мне кажется верным, но все же предпочитаю понимать по своему, так сказать не хочу изменять себе представления.
а еще, яблоко - это символ Алма-Аты, символ нашего города. а в данном случае автор имел ввиду зимнюю Алма-Ату, и перед ним стоит выбор - ехать или не ехать в Алма-Ату зимой.
#963
Отправлено 28.07.2011, 18:33:20
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Вот она в исполнении Bruce Springsteen
А вот интерпретация Enrique Iglesias
От нее я нахожусь в легком шоке. Не ожидала, что слова этой песни можно так понимать.
![:rolleyes:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
#969
Отправлено 31.07.2011, 12:04:36
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Мда, классический перевод надмозгов.Есть такая песня Sad Eyes. Слова на английском и перевод на русский.
![:)](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
#971
Отправлено 01.08.2011, 17:38:30
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Так как мне в другой ветке минусов понаставили за то, что перевод не даю для тех кто английским не владеет, теперь стараюсь найти хоть какой-то перевод для общего понимания. Я поняла, что вы понимаете смысл песни в оригинале. Может тогда скажите, что вы думаете на счет клипа Энрике, так сказать его визуального перевода это песни?Мда, классический перевод надмозгов.
Есть такая песня Sad Eyes. Слова на английском и перевод на русский.Песня-то вполне осмысленная, но переводчик половину текста тупо не осилил, прогнав отсебятину.
![:)](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
офф/Искала недавно искала перевод Creep Radiohead– не один не понравился…/офф
Сообщение отредактировал Kendall: 01.08.2011, 17:42:43
#972
Отправлено 02.08.2011, 20:32:19
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Иногда видеоклип - это просто видеоклип.Может тогда скажите, что вы думаете на счет клипа Энрике, так сказать его визуального перевода это песни?
![:)](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
![:)](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
#973
Отправлено 02.08.2011, 21:07:24
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Иногда видеоклип - это просто видеоклип.
Видеоряд слабо пересекается со смыслом песни - но кому какое дело? Для мальчиков есть грудастая полуобнаженная цыпочка, для девочек - полуобнаженный Энрике. Что еще нужно для полного счастья?
![:)](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/smile.gif)
Сейчас слушаю "Обломки Чувств" Татьяны Терешиной - текст замечательный, не одной бессмысленной фразы, такие красивые метафоры, хочу больше таких текстов слышать. Захотелось посмотреть видиоклип и...
![:faceoff:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/faceoff.gif)
#977
Отправлено 10.08.2011, 18:31:52
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Твой взгляд, твой смех,
Который так мне нужен
То счастье и успех,
Ведь он вполне заслужен
Тож самое хотела написать. Когда впервые услышала эту песню, чес гвря не поняла а в чем смысл этих слов
![:D](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/biggrin.gif)
или вот это: До новых снов с тобой безопасный секс самый лучший чай
![:faceoff:](http://vse.kz/public/style_emoticons/default/faceoff.gif)
#978
Отправлено 12.08.2011, 11:13:52
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Твой взгляд, твой смех,
Который так мне нужен
То счастье и успех,
Ведь он вполне заслужен
Вы меня конечно извините, но что не понятно в этой песне? Я понимаю так. Девушка рассталась с парнем, который называл ее "Малышкой", она не может его забыть, воспоминания о нем у нее постоянные, она вспоминает как он смотрел на нее, как шутил, смеялся. Потом она стала знаменитой и считает, что заслужила быть счастливой в жизни и успешной. Ну вот как то так.
Но вот это я вообще не понимаю. "До новых снов с тобой безопасный секс самый лучший чай" Это вообще что такое?
Сообщение отредактировал z-z-z bam: 12.08.2011, 11:15:12
#979
Отправлено 12.08.2011, 11:29:49
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Ну если домысливать, по понять то можно. Но слова как-то не по-русски звучат и кажется просто банальной подгонкой к рифмам.
Твой взгляд, твой смех,
Который так мне нужен
То счастье и успех,
Ведь он вполне заслужен
Вы меня конечно извините, но что не понятно в этой песне? Я понимаю так. Девушка рассталась с парнем, который называл ее "Малышкой", она не может его забыть, воспоминания о нем у нее постоянные, она вспоминает как он смотрел на нее, как шутил, смеялся. Потом она стала знаменитой и считает, что заслужила быть счастливой в жизни и успешной. Ну вот как то так.
Но вот это я вообще не понимаю. "До новых снов с тобой безопасный секс самый лучший чай" Это вообще что такое?
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0