Бессмысленные фразы из песени напишут же...
#962
Отправлено 25.07.2011, 22:41:16
никогда не понимала смысл песни "яблоки на снегу, розовые на белом, что же мне с ними делать...? с яблоками на снегу"
Я эту песню понимаю так, что яблоко -само по себе олицетворяет семью. На снегу-охладевшие отношения в семье. Что же нам с ними делать - понимаю как душевные переживания двух людей на пороге к разрыву семейных отношений. Ты им еще поможешь - может быть, подразумевается, что М. ждет инициативы от Ж. Ну вот как то так.
нет, Вы не правы! Яблоко - как символ раздора, греха, а снег белым цветом олицетворяет непорочность и чистоту. автор имел ввиду, что жизнь - это поле, усеянное греховными яблоками. и автор стоит на перепутье, грешить ему или нет. песня о сложном выборе, о нравственности, о семье, о дружбе, о людях, о мысленных переживаниях
Трактовка символа яблока может быть разной, или я не права? Ваше понимание мне кажется верным, но все же предпочитаю понимать по своему, так сказать не хочу изменять себе представления.
а еще, яблоко - это символ Алма-Аты, символ нашего города. а в данном случае автор имел ввиду зимнюю Алма-Ату, и перед ним стоит выбор - ехать или не ехать в Алма-Ату зимой.
#963
Отправлено 28.07.2011, 18:33:20
Вот она в исполнении Bruce Springsteen
А вот интерпретация Enrique Iglesias
От нее я нахожусь в легком шоке. Не ожидала, что слова этой песни можно так понимать.
#969
Отправлено 31.07.2011, 12:04:36
Мда, классический перевод надмозгов. Песня-то вполне осмысленная, но переводчик половину текста тупо не осилил, прогнав отсебятину.Есть такая песня Sad Eyes. Слова на английском и перевод на русский.
#971
Отправлено 01.08.2011, 17:38:30
Так как мне в другой ветке минусов понаставили за то, что перевод не даю для тех кто английским не владеет, теперь стараюсь найти хоть какой-то перевод для общего понимания. Я поняла, что вы понимаете смысл песни в оригинале. Может тогда скажите, что вы думаете на счет клипа Энрике, так сказать его визуального перевода это песни?Мда, классический перевод надмозгов. Песня-то вполне осмысленная, но переводчик половину текста тупо не осилил, прогнав отсебятину.
Есть такая песня Sad Eyes. Слова на английском и перевод на русский.
офф/Искала недавно искала перевод Creep Radiohead– не один не понравился…/офф
Сообщение отредактировал Kendall: 01.08.2011, 17:42:43
#972
Отправлено 02.08.2011, 20:32:19
Иногда видеоклип - это просто видеоклип. Видеоряд слабо пересекается со смыслом песни - но кому какое дело? Для мальчиков есть грудастая полуобнаженная цыпочка, для девочек - полуобнаженный Энрике. Что еще нужно для полного счастья?Может тогда скажите, что вы думаете на счет клипа Энрике, так сказать его визуального перевода это песни?
#973
Отправлено 02.08.2011, 21:07:24
хочется чтобы клип передавал настроение песни, визуализировал смысл, рассказывал то, что скрыто между строк…Но, вы правы, видиоряд снимают основываясь на других соображениях.Иногда видеоклип - это просто видеоклип. Видеоряд слабо пересекается со смыслом песни - но кому какое дело? Для мальчиков есть грудастая полуобнаженная цыпочка, для девочек - полуобнаженный Энрике. Что еще нужно для полного счастья?
Сейчас слушаю "Обломки Чувств" Татьяны Терешиной - текст замечательный, не одной бессмысленной фразы, такие красивые метафоры, хочу больше таких текстов слышать. Захотелось посмотреть видиоклип и...
#977
Отправлено 10.08.2011, 18:31:52
Твой взгляд, твой смех,
Который так мне нужен
То счастье и успех,
Ведь он вполне заслужен
Тож самое хотела написать. Когда впервые услышала эту песню, чес гвря не поняла а в чем смысл этих слов
или вот это: До новых снов с тобой безопасный секс самый лучший чай
#978
Отправлено 12.08.2011, 11:13:52
Твой взгляд, твой смех,
Который так мне нужен
То счастье и успех,
Ведь он вполне заслужен
Вы меня конечно извините, но что не понятно в этой песне? Я понимаю так. Девушка рассталась с парнем, который называл ее "Малышкой", она не может его забыть, воспоминания о нем у нее постоянные, она вспоминает как он смотрел на нее, как шутил, смеялся. Потом она стала знаменитой и считает, что заслужила быть счастливой в жизни и успешной. Ну вот как то так.
Но вот это я вообще не понимаю. "До новых снов с тобой безопасный секс самый лучший чай" Это вообще что такое?
Сообщение отредактировал z-z-z bam: 12.08.2011, 11:15:12
#979
Отправлено 12.08.2011, 11:29:49
Ну если домысливать, по понять то можно. Но слова как-то не по-русски звучат и кажется просто банальной подгонкой к рифмам.
Твой взгляд, твой смех,
Который так мне нужен
То счастье и успех,
Ведь он вполне заслужен
Вы меня конечно извините, но что не понятно в этой песне? Я понимаю так. Девушка рассталась с парнем, который называл ее "Малышкой", она не может его забыть, воспоминания о нем у нее постоянные, она вспоминает как он смотрел на нее, как шутил, смеялся. Потом она стала знаменитой и считает, что заслужила быть счастливой в жизни и успешной. Ну вот как то так.
Но вот это я вообще не понимаю. "До новых снов с тобой безопасный секс самый лучший чай" Это вообще что такое?
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0