Перейти к содержимому





- - - - -

Мы пройдем (1936) Песня Одиннадцатой бригады (1937)

Опубликовал: FL1, 26 Февраль 2011 · 1 443 Просмотров

Название: Мы пройдем
Описание: "Нашу жизнь и кровь отдадим мы на защиту Испании родной!" Другие названия песни: "Враг не пройдет", "Но пасаран".
Музыка: В. Кочетов Слова: Т. Сикорская 1936г. Исполняет: Б. Дейнека, хор и орк. ВРК п/у А. Орлова Исполнение 1937г.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....hp?fname=s11314

Мы пройдём
Музыка: В. Кочетов Слова: Т. Сикорская

Вперёд, вперёд,
Железной станем стеной.
Нашу жизнь и кровь отдадим мы
На защиту Испании родной!
Смелей, смелей,
Пощады нет для врагов.
Мы отгоним воронов Франко
От свободных испанских берегов!

Припев:
Наш клич - "Мы пройдём!"
Наш зов боевой - "Pasaremos".
Все к оружью, час победы бьёт -
Дни свободы и радости близки.
Ведь прямо в гущу вражеских полков
Бьют без промаха меткие стрелки.
Все к оружью, час победы бьёт -
К ней идём мы под реками свинца.
...
Бесстрашно сердце в груди бойца.

Вперёд, вперёд,
Народный фронт победит.
У границ республики нашей
Ты погибнешь, предатель и бандит!
Смелей, смелей,
Солдат свободной страны!
Целый мир своею победой
Мы спасём от насилья и войны.

Припев.

1936

Примечание: "¡Pasaremos!" (Мы пройдём!) - этот лозунг возник как продолжение "¡No pasarán!" (Они не пройдут), после того, как наступление войск Франко на Мадрид было остановлено.

Изображение
Плакат. "¡No pasarán! ¡Pasaremos!" ("Они не пройдут! Мы пройдём!")
Фотомонтаж Дж. Хартфильда (Helmut Herzfeld, aka John Heartfield), 1936 г.

Описание: Two giant vultures wearing the Nazi swastika and the Falangist yoke and arrows tower over Madrid, but are held back by bayonets, November 1936. Underneath is the famous anti-fascist slogan 'No Pasaran! Pasaremos!' ('They shall not pass! We shall pass!'). A photomontage by German artist Helmut Herzfeld, aka John Heartfield, representing the Siege of Madrid during the Spanish Civil War, when General Franco's Nationalist troops besieged the capital. Original Publication : Die Volks-Illustrierte (VI Prag) - pub. 25th November 1936.

--------------------------------------------------------------------------------
Дополнение
--------------------------------------------------------------------------------

Лозунг "¡Pasaremos!" (Мы пройдём!) также присутствует в песне "Баллада Одиннадцатой бригады" (1936) (см. в блоге ранее http://bb.ct.com.kz/...showentry=11643 ) :

Название: Ballade der elften Brigade Баллада Одиннадцатой бригады - немецкий
Описание: "In Spanien stands um unsre Sache schlecht... В Испании наши дела были плохи..."
Песня посвящена Одиннадцатой (немецкой) интербригаде, сражавшейся в Испании в 1936-1938 гг.
Музыка: Григорий Шнеерсон Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1936г.
http://www.sovmusic....hp?fname=s10775

Отрывок из песни "Ballade der elften Brigade" ("Баллада Одиннадцатой бригады"):

Dann ziehen wir zum deutschen Tor
Mit P a s a r e m o s ein!
Тогда придем мы к немецким воротам
с "Pasaremos" ("Мы пройдём")!

--------------------------------------------------------------------------------
История песни
--------------------------------------------------------------------------------

Цитата по журналу "Октябрь", 1951 год:
"
Из Испании Буш прислал поэтам Болотину и Сикорской много песен Интернациональной бригады. Песни шли из СССР в Испанию и из Испании к нам. Наиболее интересна в этом смысле история песни «Враг не пройдет», написанной Т. Сикорской и композитором В. Кочетовым в подарок испанскому народному фронту. Эта песня была переведена на испанский язык и издана в Барселоне. Затем поэт Эрих Вайнерт перевел ее на немецкий язык, и она сделалась гимном Интернациональной бригады. В этом измененном виде песня снова была прислана в СССР, где Сикорская перевела ее на русский язык – круг замкнулся.

Так зачастую шла песенная эстафета – от сердца к сердцу, от народа к народу.
"

--------------------------------------------------------------------------------

Заметка из испанской газеты "ABC" (24 октября 1936 г.) о выходе печатных изданий испанских песен в Советском Союзе.
В том числе упоминается песня композитора Кочетова, наиболее вероятно, это песня "Мы пройдем".

"ABC. Sabado 24 de octubre de 1936. Edicion de la mañana. Pag. 15." http://hemeroteca.ab.../10/24/015.html

Изображение

--------------------------------------------------------------------------------
Немецкий вариант песни
--------------------------------------------------------------------------------

Название: Die Elfte Brigade (Lied der Elften Brigade) Одиннадцатая бригада (Песня Одиннадцатой бригады) - немецкий
Описание: Песня посвящена Одиннадцатой интербригаде, сражавшейся в Испании в 1936-1938 гг. Написана на музыку песни "Мы пройдем" ("Враг не пройдет", "Но пасаран").
Text: Erich Weinert
Musik: nach der Musik: "No pasaran" von W. Kotschetow (на музыку: "No pasaran" В. Кочетов)
Год создания: 1937 г.

Немецкий текст

1.
Blutiges Jahr, wir haben es ertragen.
Tod und Gefahr, sie fochten uns nicht an.
Unsre Brigade hat sich gut geschlagen.
Elfte voran! Wir standen unsern Mann!

Refrain:

Rot-Front! Sturmbereit!
Bis Spaniens Volk und Land befreit!
Der Menschheit Zukunft steht im Feld,
Denn unser Sieg befreit die ganze Welt!
Und immer:
Rot-Front! Sturmbereit!
Bis Spaniens Volk und Land befreit!
Der Menschheit Zukunft steht im Feld,
Denn unser Sieg befreit die ganze Welt!

2.
Holt sie zurück; die Dörfer und die Städte.
Frei wird das Land; das unser Fuss betritt.
Denkt an Jarama, Quinto und Brunete.
Elfte voran! Wir standen vor Madrid.

Refrain:
Rot-Front...

3.
Spanien zum Sturm! Es geht um Land und Rechte.
Hier ist das Feld. Der Freiheit Schlacht begann.
Rom und Berlin, wir schlagen eure Knechte.
Elfte voran! Ernst Thälmann führt uns an!

Refrain:
Rot-Front...
Die Elfte: Voran!

Перевод-подстрочник

1.
Кровавый год, мы вынесли это.
Смерть и опасность, они не поколебали нас.
Наша бригада хорошо дралась.
Одиннадцатая, вперед! Мы отстаиваем наших людей!

Припев:

Красный фронт! К бою готов!
До тех пор пока не освободит народ Испании и страну!
Будущее человечества стоит в поле,
Потому что наша победа освободит весь мир!
И всегда:
Красный фронт! К бою готов!
До тех пор пока не освободит народ Испании и страну!
Будущее человечества стоит в поле,
Потому что наша победа освободит весь мир!

2.
Возьмём их обратно: и деревни, и города.
Свободной будет земля, где наша нога ступает.
Помните Хараму, Кинто и Брунете.
Одиннадцатая, вперед! Мы стоим перед Мадридом!

Припев:
Красный фронт! ...

3.
Испания, на штурм! Дело идет о стране и правах.
Вот поле. Освободительная битва начиналась.
Рим и Берлин, мы бьем ваших слуг.
Одиннадцатая, вперед! Эрнст Тельман ведет нас!

Припев:
Красный фронт! ...
Одиннадцатая, вперед!

1937

Изображение
Фото. Страница из песенника "Canciones de las Brigadas Internacionales", изданного Эрнстом Бушем в Испании в 1938 году.

Название: Враг не пройдёт - 01:51
Описание: "Смелый боец! Ты слышишь зов народа..."
Под названием "Одиннадцатая" эта песня исполнялась, как марш XI-й Интернациональной бригады в Испании.
Музыка: В. Кочетов Слова: Т. Сикорская 1937г. Исполняет: Борис Дейнека, орк. ВРК п/у А. Орлова Исполнение 1937г.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....?fname=vragnepr

Враг не пройдёт
Музыка: В. Кочетов Слова: Т. Сикорская

Смелый боец, ты слышишь зов народа,
Знамя его горит в твоих руках!
Слава и мощь Испании свободной
Встанут грозой из пепла баррикад!

Рот Фронт, стой в строю,
Не покорит нас враг в бою!
Вперед, колонны, -
Весь народ зовем мы
В бой за Родину свою!

Наш лозунг - Рот Фронт!
Сил полны,
В боях храним мы
Честь страны!
В борьбе упорной
Против банды черной
Крепнут Родины сыны!

Смел наш народ, боями закаленный,
Жизнь до конца он Родине дарит!
С нами сердца и мысли миллионов,
Враг не пройдет, не будет взят Мадрид!

Рот Фронт, стой в строю,
Не покорит нас враг в бою!
Вперед, колонны, -
Весь народ зовем мы
В бой за Родину свою!

Наш лозунг - Рот Фронт!
Сил полны,
В боях храним мы
Честь страны!
В борьбе упорной
Против банды черной
Крепнут Родины сыны!

1937

  • 0


Апрель 2024

П В С Ч П С В
1234567
891011121314
15161718192021
2223242526 27 28
2930     

Поиск по блогу

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.