Языковой барьер в нашей странеЧто будет дальше....
#41
Отправлено 18.08.2006, 08:59:57
Потому что другие попытки ни к чему не привели. Эта - тоже не приведет к цели. Казахский станет сухим, мерзким чиновничьем языком, а не живым, природо-обоснованным, ярким.
Никто не занимается воспеванием красоты, многообразием и, одновременно, простоты нашего языка.
Никто не занимется мотивацией к его изучению, - то, что деляется - это стимулирование (стимулос - палка по-моему). Хоть бы раз пригласили к изучению каз языка опытных лингвистов из других языков - хромает (помимо мотивации) именно методология. Ни в русской школе, ни в садике, ни в вузах, ни в тренинговых центрах еще не видела я настоящей мотивации и стоящей методики. Позорные преподаватели в школах. Дети ненавидят урок "казахский язык", потому что сейчас им шпарят программу, орут, не дают разъяснений. Ты должен (должна) знать - и все тут. А существующие пробелы никто не хочет восполнять! и даже не задумываются об этом.
столько можно идей было придумать и воплотить, чтобы появилось ЖЕЛАНИЕ изучать ЖИВОЙ казахский язык, уж за 10 с лишним лет-то!
мало того, говорящие на казахском языке казахи ПОСМЕИВАЮТСЯ, если ты говоришь с ошибками: "казашка? ой, как стыдно не знать..."
Вспомните отошение тех же русских, англичан, исипанцев и др, - терпеливо выслушивают, пытаются понять смысл, ПООЩРЯЮТ.
Надо сделать русскоязычного человека, типа Бельгера, министром по изучению казахского языка. Тогда будет все путем.
#42
Отправлено 18.08.2006, 09:02:52
хочется к некоторым разумным постам добавить, что есть много желающих выучить язык, да только в образовательной системе нет методической литературы, способной в кратчайшие сроки научить словесному и грамматическому минимуму как, например, в том же немецком языке. Плюсы можно и нужно перенимать у других государств, народностей... мы когда ходили в немецкий дом для "подтягивания" по немецкому наши преподаватели пытались разработать по аналогии курсы по обучению казахскому. Это очень похвально.
Вся проблема у народа в отношении к знанию и к незнанию языка (примеров много. описаны в постах выше).
кто-то не просто не понимает, но и не желает учить, а другой подчеркивает свое "превосходство" с помощью игнорирования... только это все не конструктивно, а деструктивно... к сожалению, нам это малыми силами не исправить, а ссорами, обидами и переходами на личность тем более... надо учить язык и быть милостивиее, например, к тем же старикам, кому уже не просто перестроиться.. имхо
#43
Отправлено 18.08.2006, 09:03:49
А что, реальный бизнес... Надо бы подумать2. Если вариант 1 вас чем-то напрягает - для общения с государством нанять вторичный интерфейс (переводчика, адвоката, юриста) "со знанием двух" и под документированную ответственность.
займитесь гражданским неповиновением. Не платите налоги, не обращайте внимания на правоохранителей и иных представителей государства. Можете поодиночке, можете коллективно. "Моя твоя не понимай". И до тех пор, пока не наступит взаимопонимание - можете забить на существование государства.
#44
Отправлено 18.08.2006, 09:05:43
Мой ребёнок за два года обучения даже простые фразы не может сказать по-казахски. Весь первый класс они тупо переписывали слова с доски, причём только существительные. Они вообще на уроках казахского не говорили по-казахски, только переписывали и ВСЁ! Вот с этого надо возрождать язык! Детей научить говорить. Для взрослых создать центры по изучению государственного языка. При чём за счёт государственного финансирования, раз государство так за это радеет. Я только об одном таком центре слышала и то меня там отшили, сказали , что обучают только сотрудником гос.структур. А нам простым людям это не надо?! Тогда пусть в этих же гос.структурах с посетителями общаются на 2-х языках.
У нас родственник-иностранец, живёт в Лондоне и как то попросил перевести название произведения одного казахстанского композитора. Мы у всех знакомых казахско-говорящих просили перевести. И знаете как перевели? ЖЕЛТАЯ СПИНА! Выслали этот перевод, он был в недоумении, и только потом, нам из Центральной библиотеке перевели " Золотая степь" . Есть разница? Так вот повторяюсь: надо сначала на уровне гос.программ обучить население, причем грамотно. Разбить обучение на уровни: бытовой и т.д., а уже потом что-то требовать от людей. А не создавать такими ситуациями, как описывалось в других постах, для зыкового конфликта.
#46
Отправлено 18.08.2006, 09:16:13
а чем вам не подходит метод описанный автором? ИМХО это и есть воплощение желания...столько можно идей было придумать и воплотить, чтобы появилось ЖЕЛАНИЕ изучать ЖИВОЙ казахский язык, уж за 10 с лишним лет-то!
Марк, я много слышу следующие фразы "У нас многонациональное государство, все у нас равны" (заметим, что основную часть популяции составляют два этноса близкие в процентном соотношении)... тут же я слышу "/выдержка из конституции про исконность земли/ ...должны уважать обычаи казахского народа, учить язык и т.д."... ИМХО лично я за взаимное уважение обычаев и традиций... просто без этого мне достаточно реализовать п.1 из вашего поста, но это будет уже одолжением, а не уважением, что никак не поможет сплоченности т.н. казахстанского народа и пользы государству никакой не принесет... к сожалению, пока мне встречается слишком много недалеких озабоченных людей считающих, что "теперь и на нашей улице праздник"...
п.5 тоже реален поскольку гражданином чувствуешь в описанных ситуациях все меньше и меньше....
#47
Отправлено 18.08.2006, 09:26:45
Теперь он мне все поясняет, новости переводит, сказывается его желание и способности к языку. На работе же "обучаемые" из года в год проходят одно и тоже...опять алфавит, опять правила сингармонизма...Отсутствие системы в обучении.
У меня в школе и в институте преподаватели были просто обалденные. Школу заканчивала еще когда в госэкзаменах не было обязательной сдачи казахского языка, но учитель привила нам за последний выпускной год столько интереса к изучению, так разложила материал, что пол класса решили на выбор сдавать казахский.
В институте в Восточном Казахстане (кто оттуда, тот знает, что соотношение населения по национальности в пропорции значительно уступает Алматы и южному региону. Во многих школах не было в помине такого предмета) за полтора года студенты нашей группы смогли не только научиться читать, писать, но и говорить на бытовые темы. Кому-то этот срок покажется долгим, но для тех, кто не знал алфавита просто успех.
Это я к тому, что может, надо обмениваться координатами преподов и курсов...
#48
Отправлено 18.08.2006, 09:52:43
Сары-Арка, действительно переводится Желтая спина. Что удивительного? Золотая степь будет Алтын-Дала, разве нет?У нас родственник-иностранец, живёт в Лондоне и как то попросил перевести название произведения одного казахстанского композитора. Мы у всех знакомых казахско-говорящих просили перевести. И знаете как перевели? ЖЕЛТАЯ СПИНА! Выслали этот перевод, он был в недоумении, и только потом, нам из Центральной библиотеке перевели " Золотая степь" .
#49
Отправлено 18.08.2006, 10:09:57
#50
Отправлено 18.08.2006, 10:16:10
Не буду спорить, так как в казахском не сильна, но сотрудник центральной библиотеки сказал, что на бытовом уровне да, переводиться дословно как "желтая спина". Я не думаю, что бы так называли свои произведения композиторы и писатели. Или бы наш кинотеатр Сары-Арка, назывался желтой спиной. Я понимаю, что можно воспеть "Золотую степь", но воспевать "Желтую спину"? В честь чего?Сары-Арка, действительно переводится Желтая спина. Что удивительного? Золотая степь будет Алтын-Дала, разве нет?
У нас родственник-иностранец, живёт в Лондоне и как то попросил перевести название произведения одного казахстанского композитора. Мы у всех знакомых казахско-говорящих просили перевести. И знаете как перевели? ЖЕЛТАЯ СПИНА! Выслали этот перевод, он был в недоумении, и только потом, нам из Центральной библиотеке перевели " Золотая степь" .
Просто я этим хочу сказать, что большинство казахскоговорящего населения сами знают язык лишь на бытовом уровне.
#51
Отправлено 18.08.2006, 10:34:35
1 - КЯ - государственный
2 - РЯ - язык межнационального общения - ИМХО из этого следует что ГОСЧИНОВНИКИ ОБЯЗАНЫ общаться с народом как минимум на языке межнационального общения при условии если конкретный представитель этого народа не бельмес по КЯ. Для этого и придуман термин "язык межнационального общения". И если конкретный чиновник НЕ ЖЕЛАЕТ общаться на "языке межнационального общения" - то ИМХО он не на своем месте и есть основания в его увольнению.
Кстати, где-то читал, что копов на Брайтон-бич ОБЯЗЫВАЮТ знать русский - для того же общения с народом.
#52
Отправлено 18.08.2006, 10:38:32
А зачем переводить Сары-Арку? Это название края, оно не переводица просто так, вы еще улицу Желтокасан переведите как Декабрьская..Сары-Арка, действительно переводится Желтая спина. Что удивительного? Золотая степь будет Алтын-Дала, разве нет?
У нас родственник-иностранец, живёт в Лондоне и как то попросил перевести название произведения одного казахстанского композитора. Мы у всех знакомых казахско-говорящих просили перевести. И знаете как перевели? ЖЕЛТАЯ СПИНА! Выслали этот перевод, он был в недоумении, и только потом, нам из Центральной библиотеке перевели " Золотая степь" .
#54
Отправлено 18.08.2006, 10:46:24
1. Сравнивать Казахстан с Германией не логично. Так как в Германии всю жизнь все говорили только на немецком языке, в Казахстане - в основном на русском. Да, Германия многонациональная страна, но такой она стала за счет людей переезжавших в нее, а не живущих со дня своего рождения... Поэтому они могут предъявлять определенные требования к знанию языка для переселенцев. В Казахстане такая практика не пройдет. Большинство жителей здесь родились и выросли...
2. Согласен, что отсутствуют методики изучения казахского языка в Казахстане. Я разговаривал с преподавателями различных языков и они мне открыто говорили, что все методики рассчитаны на двухязычных людей, которые кроме русского языка владеют татарским или уйгурским и т.п. Для только русскоязычных людей эти методики очень сложны в понимании. При этом ссылались, что во франции процесс обучения казахскому языку налажен значительно лучше, чем у нас на родине.
Приведу пример из моей жизни. В институте на первом занятии по казахскому языку я честно подошел к преподавателю и сказал, что у нас в школе казахского не было. Меня успокоили, что мы начнем с букв и будем его изучать с самых азов... Да все началось с того, что нам рассказали о буквах... а в конце занятия задали перевод литературного текста на один лист. И вы хотите сказать, что этим мне привили любовь к языку??? (Я не просто так выделил слово литературного. Этот текст мне с трудом перевели люди закончившие казахские школы...).
3. Честно говоря, описанные в предыдущих постах ситуации это просто недостаточный уровень образованности и воспитания людей там работающих... (А может попытка помочь заработать посредникам??? Например, в Аэропорту постоянно нет деклараций на русском языке, зато есть на английском и казахском и постоянно предлагаются услуги по их заполнению...) Ладно речь не об этом... Но, существуют же нормы общения согласно которым, если человек знает язык на котором к нему обратились, то он должен ответить на языке обращения. (Раз ух речь зашла о Германии, то там это считается нормальным... Сам с этим сталкивался...) Меня удивляет, то, что раньше это не считалось зазорным, а сейчас, что происходит?
#55
Отправлено 18.08.2006, 10:48:51
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0