Перейти к содержимому

Фотография

помогите с переводом иранской песни Farshid Aminищу помощь в переводе иранской песни


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 8

#1
Luiz

Luiz
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений
Помогите пожалуйста с переводом иранской песни
Farshid Amin - Didi giftam
Очень нравиться мелодия, но нигде не могу найти перевод, но хотелось бы очень знать о чем в ней поется.
Слова есть только в кирилице

didi goftam didi goftam ke ye ruz par mikeshi tu havam
didi goftam didi goftam ke to ham miri be khatereha
miad un ruz ke nemigiri soragh az ma
midunestam midunestam ke dele sarde to mundani nist khundani nist
rafti par keshidi del neshast o gerist
namunde baram joz ashke cheshm o do guneye khis

deli ke bi niaze hamash fekre parvaze mikhad bezare bere
ghalbi ke gham nadare hamash fekre farare mundan barash moshkeleee
didi didi goftam didi didi goftaaam
didi didi goftam didi didi goftaaam

didi goftam didi goftam ke ye ruz par mikeshi tu havam
didi goftam didi goftam ke ye ruz miri bedune veda
nagoftam miri nemigiri soragh az ma
deli ke bi niaze....
  • -1

#2
}{APJIu

}{APJIu

    Stranger ин the КУ

  • В доску свой
  • 26 439 сообщений
Если в кратце, то:

Я тебя любил,
Ты меня не любила.
Я тебе позвонил.
Ты мне не позвонила.
Дождь...
  • 3

#3
Luiz

Luiz
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений
спасибо огромное, оказывается не только мелодия красивая, но и слова. Но хотелось бы немного подробней :-)) Как развивалась история после слова Дождь...
  • 0

#4
}{APJIu

}{APJIu

    Stranger ин the КУ

  • В доску свой
  • 26 439 сообщений
Легко.

Я тебе позвонил,
Ты мне не позвонила.
Я позвал тебя на свидание.
А ты не пришла.
Осадки...
  • 1

#5
Вини

Вини
  • В доску свой
  • 2 542 сообщений
Денег мало длинный шмель, ты в кибитку не ходи
  • 1

#6
GreatMouse

GreatMouse

    Мыш. Великий.

  • Модератор
  • 6 487 сообщений

Если в кратце, то:

Я тебя любил,
Ты меня не любила.
Я тебе позвонил.
Ты мне не позвонила.
Дождь...


Харли, ну ты хоть бы копирайт поставил... Это ж Угольников так стебался в начале 90-х...
  • 0

#7
SHEVA

SHEVA

    гарнi хлопiц

  • В доску свой
  • 8 861 сообщений
а я думал Харли в натуре по фарси чешет...
  • 0

#8
Xitrilla

Xitrilla
  • Частый гость
  • 73 сообщений
Кажется, я смогу Вам немного помочь ;)

Название песни переводится "Видишь, я говорил"

Видишь, я говорил (2р), что наступит день, и небеса отворятся (воспаришь в небо).
Видишь, я говорил (2р), что ты вспомнишь все.
Придет тот день, когда ты не получишь ответа от меня.
Я знал (2р), что в холодной душе не может быть жизни.
Опустошенная душа не может даже плакать..
И если в ней больше нет любви - в глазах всего мира душа больше ничто.

Душа настолько нежная, что думает - от любви она может быть вечной (летать).
Но сердце ошибается в том, что оно может любить (думать) вечно. Это невозможно.

Видишь (2р), я говорил...
Видишь (2р), я говорил...

Видишь, я говорил (2р), что наступит день, и небеса отворятся (воспаришь в небо).
Видишь, я говорил, что настанет день и не будет меня.
Но я не просил тебя уходить, это даже не нужно было спрашивать.
Душа настолько нежная...

Как-то так...грустно...но про дождь там - ни слова)))
  • 1

#9
Карина Браун

Карина Браун
  • Свой человек
  • 684 сообщений
Перевод от Харли круче )))
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.