...А что касается чтения в оригинале - просто не люблю понты На мой взгляд многие вещи в переводе на русский только выигрывают. И смысл в чтении произведения, а не в языке, на котором ты его прочитал. И поэтому "ненавязчивое" прочитал в оригинале несколько раздражает.
почему раздражает? потому что напрягаешься, чтобы понять, когда читаешь на языке оригинала?
А если тебе все равно, и ты одинаково свободно говоришь на том и другом языке, то действительно, почему бы нет? Я считаю, что перевод чаще коверкает, чем украшает.
Если у тебя действительно свободный английский (ты понимаете смысл идиом, фразеологизмов и речевых оборотов, понимаешь сленг) попробуйте посмотреть хотя бы Friends или Sex and the City на английском и ты поймешь, как проигрывает русский вариант...Cheers