без души, да
Сообщение отредактировал зюзя: 31.05.2011, 13:47:49
Любимый мульт моего сына, наконец-то и на казахском. Пойдем обяз-но.
правда судя по трейлеру само классно озвучили Мэтра, остальные голоса слишком камерные и официозные, без души в общем.. надеюсь в кино изменю свое мнение.
В этом отношение нам бы у россиян учиться (хотя бы), чтобы голос искали под характер...а не потому что он будет узнаваем. либо актер должен так озвучить чтобы "ах!". Вот в последний раз порадовал мульт Гадкий Я, в озвучке Ярмольника Грю, просто класс (если бы не было указания что это Ярмольник я бы в жизни не догадалась)!
Верю в наших актеров и просто не равнодушных людей, дальше будет лучше )))
Сообщение отредактировал Andrrr!!!: 31.05.2011, 14:55:51
В Казахстане премьерные показы состоятся исключительно на государственном языке.
плакаты развесили, накоейки рассклеили, вот как ждем премьеру, сына прям возле базарчиков тащит диски с пиратскими копиями (( мы обьясняем, но все же маловат, не понимает что качество там ужасное)
+1 голоса сливаются, детки особенно не разберут
+1 на счет души)))
ну и надписи надо было перевести тоже О_о
в общем, ждем
Сообщение отредактировал BLOODRAPTOR: 01.06.2011, 13:10:10
К сожалению, души нет. Сразу чувствуется такая нейтральная составляющая, если хотите - "телевизионность", как будто новости переводили....поэтому и создается ощущение что без души.. возможно тем кто совершенно не пользуется русским языком в бытовой жизни эта душа увидится
ну по трейлеру не стоит судить, для начала давайте посмотрим весь фильмК сожалению, души нет. Сразу чувствуется такая нейтральная составляющая, если хотите - "телевизионность", как будто новости переводили.
...поэтому и создается ощущение что без души.. возможно тем кто совершенно не пользуется русским языком в бытовой жизни эта душа увидится
Говорю это, как человек, владеющий и пользующийся казахским языком в повседневной жизни.
Вы думаете, трейлер озвучивали другие люди?ну по трейлеру не стоит судить, для начала давайте посмотрим весь фильм
даже если так, то все равно сам факт дубляжа радует. первый блин - комом... дальше, надеюсь, количество перейдет в качествоВы думаете, трейлер озвучивали другие люди?ну по трейлеру не стоит судить, для начала давайте посмотрим весь фильм
Сегодня специально пошел в кино, чтобы посмотреть трейлер - ещё раз убедился, что "телевизионность" голосов в кинозале ощущается ещё сильнее, чем с ноутбука.
Очень надеюсь, что в будущем, наши избавятся от этой болезни.
Проблема не в голосах и тембрах. Проблема в интонациях актеров, в том, как они говорят, как произносят фразы, в нюансах.На Дисней не дураки, голоса подбирали и выбирали...
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0
Размещение рекламы на сайте Предложения о сотрудничестве Служба поддержки пользователей
© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.