Перейти к содержимому

Фотография

Эксклюзив! АЛҒАШҚЫ РЕТ ҚАЗАҚ ТІЛІНДЕ!Премьера трейлера "ТАЧКИ 2" на VSE.KZ


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 42

#21
зюзя

зюзя

    кучерявая

  • В доску свой
  • 4 780 сообщений
от дублеров всех турецких фильмов на хабаре и еларне :faceoff:

без души, да

Сообщение отредактировал зюзя: 31.05.2011, 13:47:49

  • 2

#22
Andrrr!!!

Andrrr!!!
  • Постоялец
  • 475 сообщений

Любимый мульт моего сына, наконец-то и на казахском. Пойдем обяз-но.
правда судя по трейлеру само классно озвучили Мэтра, остальные голоса слишком камерные и официозные, без души в общем.. надеюсь в кино изменю свое мнение.
В этом отношение нам бы у россиян учиться (хотя бы), чтобы голос искали под характер...а не потому что он будет узнаваем. либо актер должен так озвучить чтобы "ах!". Вот в последний раз порадовал мульт Гадкий Я, в озвучке Ярмольника Грю, просто класс (если бы не было указания что это Ярмольник я бы в жизни не догадалась)!
Верю в наших актеров и просто не равнодушных людей, дальше будет лучше )))


Голоса как раз-таки искали под характер, и главная пятерка персонажей утверждалась в Лос-Анджелесе. Дубляж осуществлялся при поддержки специалистов из России. А наш Мэтр, кстати, признан одним из лучших среди других 38 языков, на который были переведены "Тачки 2"

Сообщение отредактировал Andrrr!!!: 31.05.2011, 14:55:51

  • 0

#23
DORA B

DORA B
  • Завсегдатай
  • 169 сообщений

В Казахстане премьерные показы состоятся исключительно на государственном языке.


А вот это грустно :( , получается все, кто по-казахски не понимают - на премьеру не попадают...
  • 0

#24
bovsky

bovsky
  • Постоялец
  • 431 сообщений

без души, да


Кстате, тож так показалось... и звук.... пережат он жутко (в трейлере)
Хорошо бы, если это только в варианте для сети.

Ждём премьеры!
  • 1

#25
butterfly_kz

butterfly_kz
  • В доску свой
  • 1 706 сообщений
плакаты развесили, накоейки рассклеили, вот как ждем премьеру, сына прям возле базарчиков тащит диски с пиратскими копиями :((( мы обьясняем, но все же маловат, не понимает что качество там ужасное)

+1 голоса сливаются, детки особенно не разберут
+1 на счет души)))

ну и надписи надо было перевести тоже О_о

в общем, ждем
  • 0

#26
Andrrr!!!

Andrrr!!!
  • Постоялец
  • 475 сообщений

плакаты развесили, накоейки рассклеили, вот как ждем премьеру, сына прям возле базарчиков тащит диски с пиратскими копиями :((( мы обьясняем, но все же маловат, не понимает что качество там ужасное)

+1 голоса сливаются, детки особенно не разберут
+1 на счет души)))

ну и надписи надо было перевести тоже О_о

в общем, ждем


Пиратских копий "Тачек 2" еще в помине быть не может - в Казахстане будет один из первых показов во всем мире. Так что ждите в хорошем качестве )
  • 0

#27
зюзя

зюзя

    кучерявая

  • В доску свой
  • 4 780 сообщений
еще
или я совсем шала казак стала, и мне было сложно трейлер даже смотреть.. или правда наш казахский язык не оснащен ентертеймент контекстом)))
поэтому и создается ощущение что без души.. возможно тем кто совершенно не пользуется русским языком в бытовой жизни эта душа увидится
  • 2

#28
BLOODRAPTOR

BLOODRAPTOR
  • Гость
  • 6 сообщений
чет не очень, голоса из турецких сериалов не подходят как по мне, однообразные, все равно наверное буду на русском смотреть
да и не понимаю я почти ничего, уж больно там какой то официальный казахский, фиг че поймешь

Сообщение отредактировал BLOODRAPTOR: 01.06.2011, 13:10:10

  • 0

#29
Plum

Plum
  • В доску свой
  • 3 085 сообщений
А мне понравилось :). Хоть я ничего и не поняла :). Не владею языком. Но речь в ролике звучит красиво. Ничем ни хуже английской озвучки по эмоциональности.
Это же ролик - собраны короткие реплики в которых особо экспрессию не раскроешь. Думаю, в фильме будет более эмоционально.
  • 1

#30
Lya-lya-fa

Lya-lya-fa
  • Свой человек
  • 816 сообщений
Отлично!
Схожу с племяшкой :-)
  • 1

#31
Anfiska

Anfiska

    правильность формы несущественна!

  • В доску свой
  • 11 869 сообщений
Боже, неужели хоть что-то у нас сделали граммотно, так голоса подобрали просто идеально. Я все еще сравниваю с отвратным переводом рекламы и фильмов на местных телеканалах.
  • 1

#32
Loly

Loly
  • Свой человек
  • 570 сообщений
ЗачЁт!!))
  • 0

#33
Blues master

Blues master

    Читатель

  • Свой человек
  • 734 сообщений

...поэтому и создается ощущение что без души.. возможно тем кто совершенно не пользуется русским языком в бытовой жизни эта душа увидится

К сожалению, души нет. Сразу чувствуется такая нейтральная составляющая, если хотите - "телевизионность", как будто новости переводили.
Говорю это, как человек, владеющий и пользующийся казахским языком в повседневной жизни.
  • 0

#34
amina_black

amina_black
  • В доску свой
  • 1 401 сообщений
Да ну! Вы хотите все сразу! Мне очень понравилось, молодцы наши, что первая озвучка мировой премьеры так удачна (особенно Мэтр). Если одобрили в выпускающей студии, то значит все будет хорошо!
  • 0

#35
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений


...поэтому и создается ощущение что без души.. возможно тем кто совершенно не пользуется русским языком в бытовой жизни эта душа увидится

К сожалению, души нет. Сразу чувствуется такая нейтральная составляющая, если хотите - "телевизионность", как будто новости переводили.
Говорю это, как человек, владеющий и пользующийся казахским языком в повседневной жизни.

ну по трейлеру не стоит судить, для начала давайте посмотрим весь фильм
  • 0

#36
Blues master

Blues master

    Читатель

  • Свой человек
  • 734 сообщений

ну по трейлеру не стоит судить, для начала давайте посмотрим весь фильм

Вы думаете, трейлер озвучивали другие люди?
Сегодня специально пошел в кино, чтобы посмотреть трейлер - ещё раз убедился, что "телевизионность" голосов в кинозале ощущается ещё сильнее, чем с ноутбука.

Очень надеюсь, что в будущем, наши избавятся от этой болезни.
  • 0

#37
Flying...

Flying...

    Mia San Mia

  • В доску свой
  • 4 385 сообщений

ну по трейлеру не стоит судить, для начала давайте посмотрим весь фильм

Вы думаете, трейлер озвучивали другие люди?
Сегодня специально пошел в кино, чтобы посмотреть трейлер - ещё раз убедился, что "телевизионность" голосов в кинозале ощущается ещё сильнее, чем с ноутбука.

Очень надеюсь, что в будущем, наши избавятся от этой болезни.

даже если так, то все равно сам факт дубляжа радует. первый блин - комом... дальше, надеюсь, количество перейдет в качество
  • 0

#38
Andrrr!!!

Andrrr!!!
  • Постоялец
  • 475 сообщений
Нет души, нет души... В кой-то веки озвучили фильм, как положено... На Дисней не дураки, голоса подбирали и выбирали... Скоро обнародуем ролик, в котором герои будут говорить то на русском, то на казахском... Вот там-то вы и услышите насколько все лаконично звучит и слух не режет
  • 0

#39
Blues master

Blues master

    Читатель

  • Свой человек
  • 734 сообщений

На Дисней не дураки, голоса подбирали и выбирали...

Проблема не в голосах и тембрах. Проблема в интонациях актеров, в том, как они говорят, как произносят фразы, в нюансах.
В таком деле, лично я бы, отдал предпочтение не телевизионщикам, а радийщикам. Вот они точно умеют играть голосами. Особенно те, кто знает или помнит,что такое радиопьеса.

Но, мы все рады казахской версии "Тачки 2".
  • 0

#40
Кто-то хитрый

Кто-то хитрый
  • В доску свой
  • 2 748 сообщений
ДД! Подскажите обычно за сколько дней до премьеры начинают продавать билеты?
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.