Имя наоборотродители, ну что же вы наделали...
#8
Отправлено 21.09.2004, 18:33:43
Жить с таким именем честь!В детстве, помню, у нас был сосед по имени Котiбар
(переводить не буду)
И как только люди живут с такими именами?
Имя древнее и редкое в наши дни. Афаик, есть герой-батыр одного из казахских эпосов (не помню уж какого), в честь него видать и назвали. А имя означает - "надежный, основательный", а не совсем то что вы подумали сделав прямой перевод.
#9
Отправлено 21.09.2004, 18:40:25
Да, но согласитесь, что в современной жизни жить с таким именем трудно...Жить с таким именем честь!
Имя древнее и редкое в наши дни. Афаик, есть герой-батыр одного из казахских эпосов (не помню уж какого), в честь него видать и назвали. А имя означает - "надежный, основательный", а не совсем то что вы подумали сделав прямой перевод.
#10
Отправлено 21.09.2004, 18:50:25
Жить, если что - вообще трудно . а еще: "не имя красит человека..."Да, но согласитесь, что в современной жизни жить с таким именем трудно...Жить с таким именем честь!
Ну что такого в том что у человека имя переводится как "у него есть ж*па"? разве это плохо? Представьте что было бы если его звали в переводе "у него этой части тела нет"?
почти офф: Как говорит Шура Каретный: "вот ты облевался, да? облевался, а ты скажи спасибо что не обос*ался!"
#14
Отправлено 21.09.2004, 20:15:06
Жить с таким именем честь!В детстве, помню, у нас был сосед по имени Котiбар
(переводить не буду)
И как только люди живут с такими именами?
Имя древнее и редкое в наши дни. Афаик, есть герой-батыр одного из казахских эпосов
"КОТ" - бувально переводится как "ЗАД"..
так вот, в те времена (или как раньше писали в "дореволюционные") слово "КОТ" не означало "задницу", а означало "зад" или "продолжение" (т.е. "потомство")
"КОТIБАР" - "тот, у кого есть (будет) потомство".
в одном средневековой песне-жыр читал строки "артында котi калды" (после себя оставил потомство)
еще был такой исторический человек "Майлыкот"
"МАЙЛЫКОТ" - "тот, у кого будет счастливое потомство".
"Май" в этом контексте не "жир", а "счастье"... есть такое выражение "аузына май" (не "жир на твой рот" , "а счастье твоим словам")
многие древние слова _кардинально_ поменяли свои значения. это нормально, язык всегда меняется.
например посмотрите имена всех средневековых ханш (жён ханов) - всех когда называют, к имени добавляют слово "-хатун".. потому что это было уважительным обращением к женщине.
а что сейчас означает "катын" ? казахский аналог русской "бабе"...
за то другая версия "хатун" - "ханум" осталось, и сейчас применяется в казахском варианте фразы "дамы и гсопода" - "ханымдар мен мырзылыр"..
#16
Отправлено 22.09.2004, 02:17:16
про Людвика и Тутту мультик еще такой был.Что за сказка?Чет такой не помню.сдается мне, милая девушка, что это был псевдоним...
причём заимствованный из детской сказки про лис и куриц...
а вообще, развели тут понимаешь ли "нофелет".
Ян Экхольм
" Тутта Карлсон первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие "
#20
Отправлено 22.09.2004, 09:15:20
про "катын" - интересная версиямногие древние слова _кардинально_ поменяли свои значения. это нормально, язык всегда меняется.
например посмотрите имена всех средневековых ханш (жён ханов) - всех когда называют, к имени добавляют слово "-хатун".. потому что это было уважительным обращением к женщине.
а что сейчас означает "катын" ? казахский аналог русской "бабе"...
за то другая версия "хатун" - "ханум" осталось, и сейчас применяется в казахском варианте фразы "дамы и гсопода" - "ханымдар мен мырзылыр"..
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0