Почитайте, что об этом пишут люди, которые действительно что-то делают для языка:
http://kernel.kz/archives/85
Да!
Именно ЭТО и пишут:
Являетесь ли вы сторонником перевода казахской письменности на латиницу и почему?Лет этак 15 назад я был ярым сторонником перехода на латиницу. Сейчас «ярости» поубавилось. Дело в том, что:
— во-первых, тогда не то что с казахским языком, но и вообще с кириллицей работать было проблематично. За прошедшие годы было много сделано для совместимости нелатинских письменностей с компьютером. Работать и с кириллицей, вообще, и с казахским языком, в частности, уже можно без больших проблем.
— во-вторых, смена алфавита это не просто замена одних буковок на другие. Нужна еще и орфографическая реформа. Например, в арабской графике слова начинающиеся с гласной (если это не «а») писались начиная с немой буквы «алип». При прошлом переходе на латиницу это правило естественно отменили. Теперь же было бы нелепо при письме на латинице сохранять орфографию кириллического письма, скажем те же мягкий и твердый знаки. Просто отмахнуться от них, сказав, что их в казахских словах нет и быть не может, нельзя — есть куча заимствованных через русский язык слов, в конце концов, есть базы данных с фамилиями. Представьте себе, что будет если бессистемно перевести базу данных какого-нибудь пенсионного фонда? Не похоже, что продуманный проект орфографической реформы где-то существует.
— и в третьих, при существующем уровне организации проектов у нас умеют проваливать куда менее масштабные и сложные проекты.
Эноза ворд сейз, зе маза-аутор оф зис проджект из аффрейдинг оф локал фанкшенарис, ху хаз ан абилити ту фак-ап еври кайнд оф проджектс он зе левел оф говернмент, инклюдинг латин-стайл оф райтинг!
Чувствуете, как НЕПРИВЫЧНО и ОТВРАТИТЕЛЬНО звучит английский язык, написанный кириллицей. А как на новые вывески и заголовки газет, написанных ЛАТИНИЦЕЙ, будут смотреть обитатели глубинки самостийного Казахстана?