Переводчики с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, турецкого, казахского, китайского, корейского языков на русский и наоборот. Тематика: строительство, финансы, нефть-газ, гелогия, бурение, медицина, биология, химия, техническая, юридическая, художественные тексты, документация.-
Обязанности: Перевод текстов на дому. Возможна временная работа в офисе компаний.
-Оплата 800-1.000 тенге за 1 страницу.
-опыт работы не менее 3-х лет;
-образование высшее лингвистическое;
-возраст от 22 до 45 лет;
-проживание в г.Алматы;
-наличие дома ПК и интернета.
Резюме отправляйте на следующий электронный адрес: perevod_hr@mail.ru
В теме обязательно указывайте название позиции, на которую претендуете.
![Фотография](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/profile/default_large.png)
Требуются внештатные переводчики.С различных языков.
Автор family, 11.02.2009, 10:14
#5
Отправлено 11.02.2009, 16:50:55
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Резюме для базы данных. У нас рекрутинговое агентство, и еще мы занимаемся переводческими услугами.
Интересно, чем это мы Вас рассмешили, ценами, сейчас почти, что везде такие цены, по крайней мере у тех агентств, которые только открываются. Если переводчик хорошо себя покажет будет от 1.500. Пока можем предложить только такую опллату.
Интересно, чем это мы Вас рассмешили, ценами, сейчас почти, что везде такие цены, по крайней мере у тех агентств, которые только открываются. Если переводчик хорошо себя покажет будет от 1.500. Пока можем предложить только такую опллату.
#17
Отправлено 13.02.2009, 21:39:09
![](https://vse.kz/public/style_images/osnovnoi34/post_offline.png)
Уважаемая(-ый) Фэмили,
Простите меня за занудство, что Вы имеете в виду, когда говорите "знание техники перевода обязательно, а в особенности грамматики переводимого языка".
Переводимого - языка оригинала или языка перевода?
И еще один вопрос - как давно ваша компания/бюро переводов на рынке?
Простите меня за занудство, что Вы имеете в виду, когда говорите "знание техники перевода обязательно, а в особенности грамматики переводимого языка".
Переводимого - языка оригинала или языка перевода?
И еще один вопрос - как давно ваша компания/бюро переводов на рынке?
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 2, скрытых пользователей: 0