Казахстанскими учеными разработан трехъязычный словарь IT-терминов
#1
Отправлено 11.03.2008, 17:43:29
Несколько месяцев назад программисту пришлось бы переводить самостоятельно на казахский язык некоторые выражения из своего профессионального обихода. Но выражения "асинхронный сигнал" или "дескриптор трафика" уж точно поставили бы его в тупик. А такие слова, как "аттенюация" или "аддитивность", могли вогнать в краску хакера даже без перевода.
Недавно профессора Алимжан Берикулы (на фото) и Асхын Турым возглавили проект по созданию специального англо-русско-казахского IT-словаря. К настоящему времени они перевели почти 1200 терминов. Все новые IT-выражения утверждены в Комитете по языкам Министерства культуры и информации.
К слову, ряд латинских терминов получил лишь казахский суффикс. А широко употребляемые слова переведены полностью, к примеру, передача - тасымалдау, адаптер - бейiмдеуiш.
- Работа по созданию словаря будет продолжена, - обещает Аида Дарменова, менеджер компании CISCO, осуществившей этот социальный проект.
передача - тасымалдау,
адаптер - бейiмдеуiш.
CD-ROM Дунгулюклар
Принтер - китапшабер
Сканер - кагазгоз
Килобайт - Мынбир
#4
Отправлено 11.03.2008, 18:29:30
Че за бред сивой кобылы!адаптер - бейiмдеуiш.
CD-ROM Дунгулюклар
Принтер - китапшабер
Сканер - кагазгоз
Килобайт - Мынбир
Килобайт -он и в Африке килобайт!
А как с метрической системой измерений? Может скорость в "локтях" будем измерять? А вес -в "талантах"?
Топикстартер комменты выдал за текст. На кол его!
Сообщение отредактировал Красный Барон: 11.03.2008, 18:32:42
#5
Отправлено 11.03.2008, 18:33:53
Смешно просто, зачем придумывать велосипед спрашивается...вооще ужос.
Вот всегда такие вот умные УЧЕННЫЕ ниоткуда не возьмись начинают чет все переводить и реформировать...
Афтар, че смуту вводишь, это на законе кз в коменты некий Билл Гейтс примеры перевода закинул..
#6
Отправлено 11.03.2008, 18:36:12
#7
Отправлено 11.03.2008, 18:36:55
передача - тасымалдау,
адаптер - бейiмдеуiш.
CD-ROM Дунгулюклар
Принтер - китапшабер
Сканер - кагазгоз
Килобайт - Мынбир
И зачем надо было в заблуждение вводить народ?
И вообще, какая вам разница, переводятся ли термины на каз яз или нет? Ведь судя по всему казахским вы не владеете, деньги не бюджетные.
#14
Отправлено 11.03.2008, 18:57:56
При таком раскладе - их попросту не будет как таковыхмне уже жалко будущих казахстанских айтишнегов
А вообще -всё это фигня полная! Сей "словарь" умрет, так и не родившись. Ибо идея -бредовая.Есть ли смысл издавать его из-за суффиксов? В лучшем случае, будет пылиться на складах, из-за фактической ненужности .
Сообщение отредактировал Красный Барон: 11.03.2008, 19:00:40
#15
Отправлено 11.03.2008, 19:00:10
У меня вопрос к знатокам: тут написано, что "Принтер - это понимаешь ли, китапшабер" Это ознчает, что на принтере печатаются только книги?
Не нужно верить всему тому, что написано.
Афтар, че смуту вводишь, это на законе кз в коменты некий Билл Гейтс примеры перевода закинул..
Афтара на кол.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0