"Я о нем постоянно думаю, потому что хочу чтобы ему было хорошо"
или
"Я о нем постоянно думаю, потому что мне с ним хорошо"?
Аааа, я, можно я , я знаю правильный ответ- я о нем думаю, потому что мне это нравится-думать о нем
Бе-бе-беааа!!! опять ты меня опередила!! да, думаю о Нем, потому что нравится о нем думать))Аааа, я, можно я , я знаю правильный ответ- я о нем думаю, потому что мне это нравится-думать о нем
Нууу, чё ты сто лет где-тону-ну, леди, вы что расшалились
в первом ваааще логики не вижу- я думаю, а ему от этого хорошо будет"Я о нем постоянно думаю, потому что мне с ним хорошо"?
А ну, в таком переводе мне наконец-то понятнокстати, перевод первого вопроса: я о нем думаю, потому что хочу, чтобы ему было хорошо.Ну типа я думаю о том, что бы ему приятное сделать, о том, порадуется он или расстроится на какие-то события и действия, как на него подействует, если я ему трусы в подарок куплю. Понятнее так, что значит "чтобы ему было хорошо"?
Ну и заинтересовало, сколько еще теток считают, что Должны заботиться о нуждах партнера.
в этом есть доля истины. человек должен быть счастливым, что бы сделать счастливым второго. "сделать" неправильное слово, скорее просто делиться своим счастьем.но тут мне кажется, что если мне будет хорошо - я буду делать так чтобы ему было хорошо...
0 пользователей, 6 неизвестных прохожих, 0 скрытых пользователей
Размещение рекламы на сайте Предложения о сотрудничестве Служба поддержки пользователей
© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.
я о нем думаю, потому что мне это нравится-думать о нем