Перейти к содержимому





- - - - -

Мыльная песенка (1928)

Опубликовал: FL1, 02 Июль 2010 · 216 Просмотров

Название: Seifenlied Мыльная песенка - немецкий
Описание: "Wir haben die Revolte zertreten... Das Blut von den roten Proleten, das klebt noch an unsrer Hand... Мы растоптали революцию и установили порядок. Кровь красных рабочих все еще липнет к нашим рукам..."
Во время выборов 1928 года немецкие социал-демократы выпустили сотни тысяч маленьких кусочков мыла, на которых красовался призыв: «Голосуйте за СДПГ!». Эта песня появилась как реакция на «мыльный» избирательный трюк.
Музыка: Otto Stranzky Слова: Julian Arendt 1928г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1964г.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....hp?fname=s10768

Seifenlied Мыльная песенка - немецкий
Музыка: Otto Stranzky Слова: Julian Arendt

Wir haben unsre Brüder mit Wahlkampfseife bedacht.
Das tun wir das nächste Mal wieder;
es hat sich bezahlt gemacht.

Refrain:
Wir schlagen Schaum.
Wir seifen ein.
Wir waschen unsre Hände wieder rein...

Wir haben ihn gebilligt
den großen heiligen Krieg.
Wir haben Kredite bewilligt,
weil unser Gewissen schwieg.

Wir schlagen Schaum ...

Dann fiel'n wir auf die Beine
und wurden schwarz-rot-gold.
Die Revolution kam alleine;
wir haben sie nicht gewollt.

Wir schlagen Schaum ...

Wir haben die Revolte zertreten
und Ruhe war wieder im Land.
Das Blut von den roten Proleten,
das klebt noch an unsrer Hand.

Refrain.

Wir schlagen Schaum ...

Wir haben unsre Brüder
mit Wahlkampfseife bedacht.
Das tun wir das nächste Mal wieder;
es hat sich bezahlt gemacht.

Wir schlagen Schaum ...

Перевод:

Мы обеспечили мылом наших братьев для предвыборной борьбы.
И в следующий раз сделаем так же,
это себя оправдывает.

Припев:

Мы мыльную пену взбиваем и
вмыливаемся в доверие.
Мы дочиста умываем руки…

Мы согласились с ним (кайзером)
на великую священную войну.
Мы проголосовали за кредиты,
потому что наша совесть молчала.

Припев.

Потом мы опустились (упали) на ноги
и стали черно-красно-золотыми.
Революция пришла однако сама собой,
мы ее не хотели.

Припев.

Мы растоптали революцию, и покой
снова был в стране.
Кровь красных рабочих
все еще липнет к нашим рукам.

Припев.

Мы обеспечили мылом наших братьев для предвыборной борьбы.
И в следующий раз сделаем так же,
это себя оправдывает.

Припев.

1928

Bei der Reichstagswahl 1928 ließen die Berliner Sozialdemokraten Toilettenseife verteilen mit dem Aufdruck: "Wählt SPD"
Auf dem dazugereichten Flugblatt stand: "Nimm dieses Stückchen Seife, auf daß es Dich erfreu' und schenke deine Stimme der SPD-Partei."


История песни

"Эрнст Буш и его время", Г. М. Шнеерсон, Москва, "Советский композитор", 1971:
"
Во время кампании выборов в рейхстаг осенью 1928 года заправилы социал-демократической партии замыслили ловкий трюк: чтобы завоевать побольше голосов обывателей, они выпустили сотни тысяч маленьких кусочков мыла в цветастых обертках, на которых красовался призыв: «Голосуйте за список социал-демократической партии!».

Буш и его друзья немедленно откликнулись на этот «мыльный» избирательный трюк остроумной песенкой, текст которой написал Юлиан Арендт, музыку – Отто Странский. Так родилась знаменитая «Seifenlied» («Мыльная песенка»), сыгравшая свою роль в подрыве политического авторитета правых социал-демократов на выборах в рейхстаг. Пропагандистский замысел «вмыливания» в сознание берлинских трудящихся был сильно подорван удачной контрпропагандой Буша и его соратников.

Wir haben unsre Brüder mit Wahlkampfseife bedacht.
Das tun wir das nächste Mal wieder;
es hat sich bezahlt gemacht.

Refrain:
Wir schlagen Schaum.
Wir seifen ein.
Wir waschen unsre Hände wieder rein...

Wir haben die Revolte zertreten und Ruhe war wieder im Land.
Das Blut von den roten Proleten,
das klebt noch an unsrer Hand.

Refrain.

(Мы обеспечили мылом наших братьев для предвыборной борьбы. И в будущем сделаем так же, это себя оправдывает. Припев: Мы мыльную пену взбиваем и вмыливаемся в доверие. Мы дочиста умываем руки… Мы растоптали революцию и установили порядок. Красная кровь рабочих все еще липнет к нашим рукам. Припев…)

Эта простая песенка крепко запоминалась слушателям с первого раза. Ее припев немедленно подхватывала любая аудитория. «Wir schlagen Schaum…» – пел Буш, делая характерный жест намыливания рук. И зал повторял за ним не только слова, но и жест. В следующих рефренах Буш уже не произносил слова, но лишь повторял под музыку свой жест. По этому сигналу неслись слова припева, разоблачающие сущность демагогических лозунгов социал-предателей.

Вот характерный эпизод, рассказанный одним из свидетелей, присутствовавшим на выступлении Буша и Эйслера в Большом зале берлинского Общества учителей. Вечер был организован «Союзом литографских рабочих», во главе руководства которого стояли социал-демократы.

«…Превосходная программа: Бах, Рахманинов, Гервег, Гейне. Гейне – это уже небезопасно. Совсем дикий парень этот Гейне! Но он, по крайней мере, мертвый. Тухольский, возможно, не так дик, но он еще живой…

Выступают композитор Ганс Эйслер и актер-певец Эрнст Буш. Грандиозный успех, молодежь топает от восторга. Требования бисов. Выкрики: «Штемпельную»! Когда Буш поет «Holde Rationalisierung - singt dir die Gewerkschaftsführung» («Прелестная рационализация – так поют тебе профсоюзные руководители»), кое-кто в зале пытается шикать.

После «Штемпельной» овации достигают такого накала, что один из профсоюзных чиновников сам начинает просить исполнить «Мыльную песенку». Буш кое-что подозревает и вместо «Мыльной» поет «Балладу о буржуазной благотворительности». Аплодисменты разгораются с новой силой. «Мыльную песню»! «Мыльную песню»! – несутся со всех сторон требования. Тогда профсоюзные бонзы выскакивают на сцену, подымают крик, захлопывают крышку рояля. Молодежь в восторге от всего происходящего. Буш напоминает бонзам, что зал все-таки украшают красные флаги… Дикая толкотня. Бонзы велят оркестру играть…»
"

--------------------------------------------------------------------------------

Краткое пояснение к теме по книге:

Б. Фогараши. Германия

Книга знакомит читателя с краткой историей Германии, с ее территорией и населением, рассказывает об экономике и государственном устройстве современной Германии.

Глава о вооруженных силах Германии написана И. А. Степановым.

Сдано в производство 29.7.40. Подписано к печати 30.12.40.

Год: 1941
Издательство: Воениздат. народного комиссариата обороны СССР (Москва : Набрано в 3-й тип. Упр. Воениздат. НКО, отпечатано в 1-й тип. Упр. Воениздат. НКО)
Место издания: Москва
Шифр БАН: EB_1941_AKS_00000434
Сведения об ответственности: АН СССР. Ин-т мирового хозяйства и мировой политики
Количество страниц: 127 c. : ил., табл., карт., 3 л. карт.

http://nauka1941-194...atalog/id/1505/
(сайт БАН "Наука в СССР в годы Великой Отечественной войны")

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

Изображение

  • 0



P.S.

На том же сайте БАН "Наука в СССР в годы Великой Отечественной войны" есть книга:

Очерки по истории Казахской ССР
Авторы: Вяткин, М.
Год: 1941
Издательство: Госполитиздат
Место издания: [Ленинград]
Язык издания: русский
Страна издания: СССР
Шифр БАН: EB_1941_AKS_00000083
Сведения об ответственности: АН СССР, Ин-т истории, Каз. филиал
Нумерация и/или даты хронологического охвата: Т. 1. С древних времен по 1870 г. - 368 c. : ил., 1 л. карт.
Общие примечания: На рус. яз.
Организации – подразделения РАН (в роли учреждений соучастников):
Институт истории. Казахстанский филиал Академии наук Союза ССР (ИИ КазФАН СССР)

Скачать:
http://nauka1941-194...atalog/id/1154/
    • 0

Октябрь 2017

П В С Ч П С В
      1
2345678
9101112131415
16171819 20 2122
23242526272829
3031     

Поиск по блогу

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2017 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.