Вы не знаете всех агентурных хитростей У агентств, обычно, большой штат внештатных переводчиков, либо из числа студентов, либо уже из работающих где-то переводчиков, либо просто одарённых языками людей. Агентства не в силах содержать постоянный большой штат, платить налоги, поэтому штат агентств сбалансирован в такую сторону, чтобы у работающих всегда была загрузка, а остальной объём даётся на "аутсорсинг". Агентство очень бережёт своих внештатников, знает сильные и слабые места каждого переводчика, и, дорожа репутацией не будет давать материалы даже просто среднему переводчику. Это большой риск. Так что, каждое агентство это только верхушка с очень хорошо развитой системой аутсорсинга. Потому, как клиент вы не можете быть уверенными в том, что ваш перевод делал штатный переводчик агентства Вам, как клиенту главное получить грамотный и достоверный перевод, а делал его штатный переводчик с "дипломом" или студент Иняза - дело десятое Может я и не прав, конечно
Даа...согласна с вами...так они и есть.
При мне было дело, как студенты 4 курса делали технический перевод для одной из таких контор
И кстати, если переводы нравятся, то этого студента уже приглашают к себе на постоянную работу с хорошим окладом.