Перейти к содержимому

Фотография

Приятная новость

- - - - -

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 60

#21
Spartan

Spartan
  • В доску свой
  • 1 128 сообщений
Ударит по прокатному бизнесу, ибо, по моим наблюдениям, многие, в том числе и казахскоязычные, предпочитают смотреть зарубежные фильмы на русском. По мне, так пусть хоть на язык Зулу переводят, т.к. смотрю на компе на языке оригинала и в кинотеатры не хожу.
  • 0

#22
Кешман

Кешман
  • В доску свой
  • 2 242 сообщений
Так вроде еще не приняли закон да и в искрометном давно уже обсуждают.
  • 0

#23
Duskiness

Duskiness
  • В доску свой
  • 1 100 сообщений

Думаю что многих обрадует эта новость....перевода кинопроката на государственный язык .....за бюджетные, то есть - народные деньги.

Канешна обрадует..... Чур "Наруто" и "Секс в большом городе " я перевожу!!! где бабло забрать?
  • 0

#24
Volandy

Volandy
  • Свой человек
  • 548 сообщений
- Алло, комисар Жуф?
- Жок, мен Фантомас!
- Ой бай!
  • 0

#25
AcmePower

AcmePower
  • Свой человек
  • 888 сообщений

Открою маленький секрет. У нас нет спецов для дубляжа. Нет полноценных звукооператоров, есть полтора актёра, вот сопсно и всё.


мешки ворочать не надо, если что, ОК

включите любой казахстанский телеканал увидете - надо будет уровень поднимут, с китая казахов притащат, там больше уважения к казахскому, чем тут
ничего никуда не ударит
тему закрыть
незнающим казахского вонь не поднимать


вона ДВД диски с эстонским, литовским дубляжом есть что прям казахстан неспособен
или может горячие эстонцы меньше нянчатся с нежелающими хоть присмотреться к госязыку

Сообщение отредактировал AcmePower: 20.10.2009, 09:59:16

  • 0

#26
Varta

Varta
  • Завсегдатай
  • 147 сообщений
Я конечно за казахский язык, чтоб документация была на казахском, чтоб политики говорили на каз., и новости смотреть на каз., но чтоб фильмы смотреть на казахском.... это как-то не привычно
  • 0

#27
login

login

    giggity-giggity-giggity goo

  • В доску свой
  • 2 320 сообщений
а еще субтитры пустить латиницей!
  • 0

#28
Chilly

Chilly
  • В доску свой
  • 2 230 сообщений
Если так посмотреть то кто сейчас ходит в кино: в основном это категория людей от 14-35 лет, люди постарше ходят реже. Молодежь, по крайней мере в Алматы, почти вся говорит между собой на русском и казахский знает посредственно, в других городах возможно такой вариант безболезненно отразится как на людях, которые ходят в кино, так и на кинотеатрах в целом, но вот в ате сомневаюсь...
  • 0

#29
Rackett

Rackett
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений

Тем не менее считаю: раз уж мы живем в стране, где государственным языком является казахский, отечественный кинематограф должен выпускать продукцию на казахском языке с субтитрами на русском или английском



Лучше чем Вовнянко вряд ли кто то скажет!
Ну а для тех, для кого гос.язык ассоцируется с враждебностью, зулу и т.д.,...могу сказать что ОВИРа то нету, человек может ехать куда угодно, где его не раздражает такой язык.

Решение по языку правильное, но запоздало, давно нужно было вводить такую норму.



"Хэээ Адамдар 2"
Нормально звучит)

мдя... что сказать.... Ой бай!!! :) :D



Для кого то и русский язык был ойбаем, но ничего...заставили..научили...так что терпение


ну наконец-то, сколько ж можно ждать! Интересно а как суррогаты будет по казахски? А брюс вилис как переведут? ;)



А что, ну русский Bruce как то перевели?

Сообщение отредактировал Rackett: 20.10.2009, 10:03:20

  • 0

#30
yana21

yana21
  • В доску свой
  • 1 075 сообщений
действительно неправедливо как-то, что все фильмы на русском сейчас идут, некоторые же вообще плохо понимают по-русски, получается, что в собственной стране и в кино нормально сходить не могут
  • 0

#31
Rackett

Rackett
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений

- Алло, комисар Жуф?
- Жок, мен Фантомас!
- Ой бай!



Столько прожить с казахами, и только Ойбай выучили?
;)

Да уж....
  • 0

#32
WallEnd

WallEnd
  • Постоялец
  • 489 сообщений


Открою маленький секрет. У нас нет спецов для дубляжа. Нет полноценных звукооператоров, есть полтора актёра, вот сопсно и всё.


мешки ворочать не надо, если что, ОК
включите любой казахстанский телеканал увидете - надо будет уровень поднимут, с китая казахов притащат там больше уважения к казахскому чем тут
ничего никуда не ударит
тему закрыть
незнающим казахского вонь не поднимать


вона ДВД диски с эстонским, литовским дубляжом есть что прям казахстан неспособен

или может горячие эстонцы меньше нянчатся с нежелающими хоть присмотреться к госязыку

Самопрельщение - это порок.

надо будет уровень поднимут


Ога... :D у нас так со всем... тока что-то особо ещё ничего не подняли... поднимается все привлечением спецов из-за границы. А для грамотного дубляжа вы тоже из-за границы спецов привезете? И по-бырому выучите языку? Короче, теперь, типа, принуждение как в Латвии и Эстонии, знаете язык, - не знаете... говорите и слушайте на нем, и нии*ет))) :p

Хотя в целом я ЗА эту идею, только всего должно быть в меру и все должно быть по уму, а не как у нас обычно... Мне было бы интересно посмотреть интересный фильм на казахском языке (тока что б не ржать с голосов переводчиков) :)

СУГУБО ИМХО ;)
  • 0

#33
yana21

yana21
  • В доску свой
  • 1 075 сообщений

незнающим казахского вонь не поднимать




а никто и не собирался, см. мой пост выше, и вообще так некрасиво говорить, мы просто не будем в кино ходить, будем качать из интернета и смотреть на том языке, который привычнее, как например делает моя подруга в израиле, т.к. ей не нравится смотреть фильм в кино с субтитрами на иврите
  • 0

#34
Rackett

Rackett
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений



Открою маленький секрет. У нас нет спецов для дубляжа. Нет полноценных звукооператоров, есть полтора актёра, вот сопсно и всё.


мешки ворочать не надо, если что, ОК
включите любой казахстанский телеканал увидете - надо будет уровень поднимут, с китая казахов притащат там больше уважения к казахскому чем тут
ничего никуда не ударит
тему закрыть
незнающим казахского вонь не поднимать


вона ДВД диски с эстонским, литовским дубляжом есть что прям казахстан неспособен

или может горячие эстонцы меньше нянчатся с нежелающими хоть присмотреться к госязыку

Самопрельщение - это порок.

надо будет уровень поднимут


Ога... :D у нас так со всем... тока что-то особо ещё ничего не подняли... поднимается все привлечением спецов из-за границы. А для грамотного дубляжа вы тоже из-за границы спецов привезете? И по-бырому выучите языку? Короче, теперь, типа, принуждение как в Латвии и Эстонии, знаете язык, - не знаете... говорите и слушайте на нем, и нии*ет))) :p

Хотя в целом я ЗА эту идею, только всего должно быть в меру и все должно быть по уму, а не как у нас обычно... Мне было бы интересно посмотреть интересный фильм на казахском языке (тока что б не ржать с голосов переводчиков) :)

СУГУБО ИМХО ;)




Да чушь...
есть фильмы с хорошим казахским дубляжом...
Попадается плохой дубляж, но это может определить только человек с хорошим знанием языка,
У нас очень много специалистов по дубляжу.
Поэтому здесь неправда. Плохим дубляжом отличаются 31канал ( переводы российских юмор. программ на скорую руку) и Евразия. У Хабара и Ел АРны переводы-дубляж хороший.

Что такое плохой дубляж-когда перевод идет дословный...
Вобщем то уровень дубляжа к 2012 г. станет нормальным...

Сообщение отредактировал Rackett: 20.10.2009, 10:10:02

  • 0

#35
ikrokot

ikrokot

    b Эbo!

  • В доску свой
  • 2 370 сообщений
Будет вполне достойно, если будут переводить действительно качественно, с хорошими актёрами/голосами/тембрами, чтобы атмосфера фильма не страдала ;)
Если сделают "в угоду", да второпях - сами же казахи не станут смотреть такой шлак, честно.
  • 0

#36
L"eka

L"eka

    пОЛЬза

  • В доску свой
  • 12 411 сообщений
Если языка не знаешь, то в кинотеатр теперь не сходишь?
Сделали бы тогда хотяб через сеанс...
  • 0

#37
Rackett

Rackett
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений

Если так посмотреть то кто сейчас ходит в кино: в основном это категория людей от 14-35 лет, люди постарше ходят реже. Молодежь, по крайней мере в Алматы, почти вся говорит между собой на русском и казахский знает посредственно, в других городах возможно такой вариант безболезненно отразится как на людях, которые ходят в кино, так и на кинотеатрах в целом, но вот в ате сомневаюсь...



Молодежь более казахоязычная, и знают казахский язык лучше, чем взрослое поколение, среди которых много манкуртов...
  • 0

#38
Крановщик

Крановщик
  • Свой человек
  • 536 сообщений
Ха к мертвым телеканалам, мертвым газетам, мертвым информационным сайтам, то есть к практически мертвому информационному пространству Казахстана решили добавить еще и мертвые кинотеатры. ;) В век плазменных домашних кинотеатров и видео в формате Full-HD кинотеатры и так уже стали весьма неактуальны и вряд ли они вообще смогут пережить кризис. В кинотеатры давно уже никто не ходит смотреть фильмы, ходят просто так, приятно провести время. Я если честно не знаю даже точно какие телеканалы сейчас вещают в Казахстане, потому что вообще ни одного местного телеканала не смотрю их для меня просто не существует, так же как и не существует казахскоязычного сегмента интернета. В Казахстане даже рускоязычный сегмент инета кое как дышит исключительно за счет обсуждения каких то чисто локальных проблем. Например связанных с метамидофосом, то есть с серьезной опасностью для здоровья и жизни от употребления в пищу местных продуктов питания. Или со свиным гриппом или с еще какой то другой местной холерой. А так российский сегмент интернета полностью удовлетворяет всем запросам казахстанского пользователя интернета.
  • 0

#39
AcmePower

AcmePower
  • Свой человек
  • 888 сообщений

Самопрельщение - это порок.

надо будет уровень поднимут


Ога... :D у нас так со всем... тока что-то особо ещё ничего не подняли... поднимается все привлечением спецов из-за границы. А для грамотного дубляжа вы тоже из-за границы спецов привезете? И по-бырому выучите языку? Короче, теперь, типа, принуждение как в Латвии и Эстонии, знаете язык, - не знаете... говорите и слушайте на нем, и нии*ет))) :p

Хотя в целом я ЗА эту идею, только всего должно быть в меру и все должно быть по уму, а не как у нас обычно... Мне было бы интересно посмотреть интересный фильм на казахском языке (тока что б не ржать с голосов переводчиков) :)

СУГУБО ИМХО ;)


нам пороки не страшны так, что не ссы и вас вылечат

телевизор это такой аппарат показывающий динамичные картинки, каналы на казахском с фильмами можете поискать, если не получится попросите провайдера кабельного настроить, кабельное тв это сигнал передающийся по кабелю за абонплату
для ТВ существуют пульты управления - попросите провайдера показать вам кнопки с нужными каналами и запомните их и запишите на отдельной бумажке - никогда не доверяйте номера каналов посторонним, никогда не колите орехи пультом
надеюсь вам это поможет пользоваться и наслаждаться телевидением

Сообщение отредактировал AcmePower: 20.10.2009, 10:14:21

  • 0

#40
Rackett

Rackett
  • Завсегдатай
  • 196 сообщений

Будет вполне достойно, если будут переводить действительно качественно, с хорошими актёрами/голосами/тембрами, чтобы атмосфера фильма не страдала ;)
Если сделают "в угоду", да второпях - сами же казахи не станут смотреть такой шлак, честно.



Согласен, прокатчики должны постараться чтобы фильм звучал нормально.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.