Перейти к содержимому

Фотография

Казак тiлi - Казахский языкОбщение, Советы, Помощь...

* * * * * 1 Голосов

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 3687

#3101
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений

Нельзя говорить өкінішке орай, правильнее будет өкінішке қарай.

не все считаю правильным, но спорить не буду, выше сказанное, это мое ИМХО
но по поводу "өкінішке орай", позвольте с вами не согласиться, я заканчивала казахскую гимназию, и про такое утверждение слышу в первые, так как часто употребляю именно этот вариант "өкінішке орай"
  • 0

#3102
Nakon

Nakon
  • Завсегдатай
  • 231 сообщений
Я тоже так думал. Но недавно прочитал эссе Г.Бельгера "Казахское слово" и мое мнение поменялось. :)
В инете можно найти думаю.
  • 0

#3103
Дронго

Дронго

    оңбаған

  • В доску свой
  • 8 559 сообщений
я не знаю кто такой Бельгер и что он знает про казахское слово, но почему-то я больше верю Азилхану Нуршаихову и Ауезову которые пишут "өкінішке орай"..

Өкінішке орай, сіздің "Өкінішке қарайыңызды түсінбедім" :)
  • 0

#3104
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений

Я тоже так думал. Но недавно прочитал эссе Г.Бельгера "Казахское слово" и мое мнение поменялось. :)
В инете можно найти думаю.

я поищу, для интереса,
но у меня была очень грамотная учительница, она даже статьи писала, очень хороший филолог, и это мое выражение никогда не браковала


я не знаю кто такой Бельгер и что он знает про казахское слово, но почему-то я больше верю Азилхану Нуршаихову и Ауезову которые пишут "өкінішке орай"..


Өкінішке орай, сіздің "Өкінішке қарайыңызды түсінбедім" :)

прикольно получилось..........
на счет литературы, это выражение, "өкінішке орай", встречается довольно часто и я, считаю его правильным
но как и что говорить, это право каждого :)
  • 0

#3105
Lya-lya-fa

Lya-lya-fa
  • Свой человек
  • 776 сообщений

я не знаю кто такой Бельгер и что он знает про казахское слово, но почему-то я больше верю Азилхану Нуршаихову и Ауезову которые пишут "өкінішке орай"..

полностью согласна.

Окынышке карай деген соз тыркесы жок. "Карай" деген созды, баска кездерде колдануга болады. Мысалы жагдайга карай, мазмунына карай... итд

Сообщение отредактировал Lya-lya-fa: 20.05.2010, 19:09:05

  • 0

#3106
Lya-lya-fa

Lya-lya-fa
  • Свой человек
  • 776 сообщений
Сори, комп глючит...

Сообщение отредактировал Lya-lya-fa: 20.05.2010, 19:09:38

  • 0

#3107
erlan40

erlan40
  • Постоялец
  • 398 сообщений


А как бы вы перевели эти строки из Махамбета:

Ұлы түске ұрынбай
И дословно и смыслово?

Ерлан, здесь найдете ответ:
http://www.elrayi.kz...ma-2009-22.html


1.Там перевод очень неубедителен, неряшлив (концовка (слова жастанбай и бастанбай) перепутаны) и некоторые вещи буквально притянуты за уши и смешны.
Например Ер төсектен безінбей - переводит , как "не испытав воздержания от супружеского ложа" (??!).
И обычный читатель, как я, и мастера, как Ауэзхан Кодар, и другие переводят это, как просто любовные дела: например:"кто на ложе, даже раз бы,не сластился женской лаской" -Это перевод Бекета Карашина.
2. Мне просто интересно, как люди, хорошо владеющие казахским языком понимают и переводят указанные строки Махамбета (Ұлы түске ұрынбай).

Сообщение отредактировал erlan40: 21.05.2010, 09:01:43

  • 0

#3108
Алмат

Алмат
  • Свой человек
  • 505 сообщений
Добрый день,
как будет в переводе фраза "До пятницы совершенно свободен".
  • 0

#3109
erlan40

erlan40
  • Постоялец
  • 398 сообщений
Жумаға щейін (дейін) мен боспын
Разговорный вариант.
  • 0

#3110
Алмат

Алмат
  • Свой человек
  • 505 сообщений

Жумаға щейін (дейін) мен боспын
Разговорный вариант.


Желательно дословно, литературно. Для надписи
  • 0

#3111
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений

Жумаға щейін (дейін) мен боспын
Разговорный вариант.

вот так правильней: Жұмаға дейін мен мүлдем боспын.
казахских слов на такие буквы, как "в", "ё", "й","щ", "ю" и прочих, не свойственных языку букв, нет :rotate:

Сообщение отредактировал Хазиран: 25.05.2010, 13:27:54

  • 0

#3112
Алмат

Алмат
  • Свой человек
  • 505 сообщений
Рахмет
  • 0

#3113
erlan40

erlan40
  • Постоялец
  • 398 сообщений

вот так правильней: Жұмаға дейін мен мүлдем боспын.
казахских слов на такие буквы, как "в", "ё", "й","щ", "ю" и прочих, не свойственных языку букв, нет :rotate:

Именно поэтому я указал, что это разговорный вариант. Имеется в виду не буква, а звук.

Сообщение отредактировал erlan40: 25.05.2010, 13:51:59

  • 0

#3114
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений

Именно поэтому я указал, что это разговорный вариант. Имеется в виду не буква, а звук.

я как-то слышала это слово, в таком произношении, но оно скорее специфическое, потому что, обычно его так не произносят, по крайней мере, такого не замечала :rotate:
  • 0

#3115
erlan40

erlan40
  • Постоялец
  • 398 сообщений
Что это за слово и как его произносят?
  • 0

#3116
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений

Что это за слово и как его произносят?

слово "дейін", так и произносят, вот я и говорю, что произношение "щейін" скорее спецефическое
  • 0

#3117
a_k

a_k
  • Завсегдатай
  • 157 сообщений



А как бы вы перевели эти строки из Махамбета:

Ұлы түске ұрынбай
И дословно и смыслово?

Ерлан, здесь найдете ответ:
http://www.elrayi.kz...ma-2009-22.html

2. Мне просто интересно, как люди, хорошо владеющие казахским языком понимают и переводят указанные строки Махамбета (Ұлы түске ұрынбай).


сенбі күні филолог-профессор-жазушылар үйімізге келіп әңгімелесіп отырғанда ретін тауып осыны сұрағанмын.. олардың айтуынша қазақ тілінде ондай ұғым бар - "ұлы түс" деп тал түс кезін айтады екен. бұл ортамыздағы жасы үлкен, ірі кісілеріміз, олар айтқанына өз басым сенем..
осы бір қатар үзіндісін естігенде оны әрі қарай айтып шықты.. талай қызықты нәрсе айтылды.. мәселең, бір жазушы, аудармашы, зерттеуші ағамыз "Махамбетті аудару қиын, ол жай аудармаға жатпайды", "Онда талай терең, қараңғы жерлері бар" деп бұндай аударма кез келгеннің қолынан келе бермейтіндігін айтты.. Махамбетті жатқа білетін шалдарымыз арасы азайып бара жатыр-ау.. олар интернеттегі аудармаға, талдауға қатыспайды, ал осындағы адамдар шалдарды біле бермейді.. өкінішті-ақ..

Сообщение отредактировал a_k: 25.05.2010, 15:05:42

  • 0

#3118
Nakon

Nakon
  • Завсегдатай
  • 231 сообщений
В основном, "Мүлдем" применяется при отрицании чего-либо. Мысалға, "мүлдем басқа", "мүлдем болмайды"...
Менің нұсқам: Жұмаға шейін (дейін) менің қолым бос.
Неліктен шейін? Себебі қашанға шейін, сол сияқты - қашанға дейін.

"Ер төсектен безінбей" дегенге келсек... білмейді екем. Өкінішке қарай, революциядан кейін қазақ тілі біркелкілігін жоғалтып алды. Бұрынғының қазақтары сөздердің ақиығы болған ғой, сөйлегенде майын тамызатын. Қазір бізге түсіну қиын, оның себебі әдеби тілге көшкендіктен болса керек.

Сообщение отредактировал Nakon: 25.05.2010, 15:14:42

  • 0

#3119
Nakon

Nakon
  • Завсегдатай
  • 231 сообщений
Хотя, думаю можно сказать и так: Жұмаға шейін (дейін) менің қолым мүлдем бос.
  • 0

#3120
Дронго

Дронго

    оңбаған

  • В доску свой
  • 8 559 сообщений
а нельзя проще? Жұмаға дейін боспын и все тут..
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.