Перейти к содержимому

Фотография

Казак тiлi - Казахский языкОбщение, Советы, Помощь...

* * * * * 1 Голосов

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 3687

#2981
Nakon

Nakon
  • Завсегдатай
  • 231 сообщений
ұсыну - предлагать.

...бүгін біздің өтетін тақырыбымыз...
  • 0

#2982
tupoi

tupoi
  • Свой человек
  • 883 сообщений
тәуелсіздік күніне құттықтаулар қайдан тапса болады?
  • 0

#2983
С короткими ногами

С короткими ногами
  • Гость
  • 37 сообщений
не могу найти корректный перевод
"контрольный пакет (доля участия)".
мне кажется "катысу улес1" не совсем подходит...
  • 0

#2984
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений

не могу найти корректный перевод
"контрольный пакет (доля участия)".
мне кажется "катысу улес1" не совсем подходит...

қатысу үлесі-это скорее, доля участия, чем контрольный пакет................
  • 0

#2985
kdanchik

kdanchik
  • Частый гость
  • 75 сообщений
ұтсыз-деген сөздін мағынасын кім біледі ?
  • 0

#2986
Хазиран

Хазиран

    Обстоятельства порой бывают сильнее нас!

  • В доску свой
  • 4 318 сообщений
"контрольный пакет", может быть это-"негізгі пакет" или "бақылау пакеті"
хотя не знаю, бақылау это контроль, мне кажется правильней будет "негізгі үлестік пакеті" или "негізгі бақылау пакеті"
  • 0

#2987
С короткими ногами

С короткими ногами
  • Гость
  • 37 сообщений
нее, мне требуется только "доля участия". контрольный пакет = бакылау пакет3 - утвержден мемстандартом
  • 0

#2988
С короткими ногами

С короткими ногами
  • Гость
  • 37 сообщений

ұтсыз

неудачник? :-)
  • 0

#2989
Kyz-Zhibek

Kyz-Zhibek
  • В доску свой
  • 2 264 сообщений

ұтсыз-деген сөздін мағынасын кім біледі ?

мұндай сөзді алғашқы рет кездестіріп отырмын. мүмкін "ұтыссыз" шығар?
  • 0

#2990
kde77

kde77
  • Частый гость
  • 72 сообщений

нее, мне требуется только "доля участия". контрольный пакет = бакылау пакет3 - утвержден мемстандартом

Нормально же "қатысу үлесі", а почему этот вариант не нравиться?
  • 0

#2991
kdanchik

kdanchik
  • Частый гость
  • 75 сообщений
ұтыссызді білемін , ұтсызды таба алмадым (
  • 0

#2992
kde77

kde77
  • Частый гость
  • 72 сообщений

ұтыссызді білемін , ұтсызды таба алмадым (

А в каком контексте встретили это слово?
  • 0

#2993
С короткими ногами

С короткими ногами
  • Гость
  • 37 сообщений

ұтсызды таба алмадым (

наверна, на этикетке какой то бутылки или баночки. составители текста неграмотные или техническая ошибка.
хотя не исключено, что нкаком то диалекте казахского несомненно найдется и это слово )
  • 0

#2994
С короткими ногами

С короткими ногами
  • Гость
  • 37 сообщений

а почему этот вариант не нравиться?

так и написали. для офиц. дока.
не то чтоб не нра, почему то кажется, что есть более лаконичный перевод, который не режет слух.
  • 0

#2995
mickelangelo

mickelangelo
  • Свой человек
  • 654 сообщений
Всем здравствуйте!
Ребят помогите, а?
Ребенок в школе написал что то ну просто очень не разборчивое в тетради, мы решили переписать.
15 января - как пишется? :-)
  • 0

#2996
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений
қаңтардың 15-i
  • 0

#2997
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений

қаңтардың 15-i

жулдызы
  • 0

#2998
Gerra

Gerra
  • В доску свой
  • 2 648 сообщений
Вот в банках, справочных службах, техподдержках есть телефонные автоответчики. Если все операторы заняты, девушка говорит "Барлык операторлар бос емес". Почему-то мне это слух режет :D Мне кажется, либо слово "барлык" надо заменить на "ешкайсы", напр "Операторлардын ешкайсысы бос емес". Так думаю звучит лучше... Я думаю, что слово "барлык" не употребляется с отрицанием или я не права?
  • 0

#2999
Жынды көбелек

Жынды көбелек
  • Частый гость
  • 63 сообщений
в принципе нормальный перевод. многие словосочетания используемые в официальных документах и других местах часто режут слух. может с непривычки?
  • 0

#3000
kde77

kde77
  • Частый гость
  • 72 сообщений

Вот в банках, справочных службах, техподдержках есть телефонные автоответчики. Если все операторы заняты, девушка говорит "Барлык операторлар бос емес". Почему-то мне это слух режет :rotate: Мне кажется, либо слово "барлык" надо заменить на "ешкайсы", напр "Операторлардын ешкайсысы бос емес". Так думаю звучит лучше... Я думаю, что слово "барлык" не употребляется с отрицанием или я не права?

+5 Совершенно согласна! А так получается, что дали подстрочник фразы "Все операторы заняты", что и приводит к тому, что слово "барлык" режет слух.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.